Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Другой стороны

Примеры в контексте "Moreover - Другой стороны"

Примеры: Moreover - Другой стороны
Moreover, the current director assumed their duties in 2006 and therefore cannot provide information on prior periods. С другой стороны, члены нынешней руководящей группы вступили в должности в 2006 году, поэтому они не могут дать сведений о предыдущих периодах.
Moreover, domestic work was prohibited for all children under 18 years of age. С другой стороны, запрещается использовать детей младше 18 лет в качестве домашней прислуги.
Moreover, in most cases, they lack the necessary financial resources to cover the costs of medical treatment. С другой стороны, в большинстве случаев у них нет необходимых финансовых средств на оплату лечения.
Moreover, the Rwandan Constitution expressly guaranteed the equality of all citizens and prohibited discrimination, based among other things, on ethnic origin or clans. С другой стороны, он отмечает, что в Конституции Руанды непосредственно гарантируется равенство всех граждан и запрещается дискриминация, в частности на основе этнического происхождения и клановой принадлежности.
Moreover, the facility houses men, juveniles and women deprived of their liberty, even if they are separated. С другой стороны, в этой тюрьме содержатся лишенные свободы мужчины, несовершеннолетние и женщины, хоть режим их содержания и является раздельным.
It was, moreover, inappropriate, since the purpose of the draft articles was not to punish but to compensate for breaches of international obligations. С другой стороны, оно является неуместным, поскольку цель данных проектов статей заключается не в наказании, а в регулировании порядка возмещения в случае неисполнения международных обязательств.
It should be made clear, moreover, that the act which the State formulates may be addressed to other subjects of international law, including international organizations. С другой стороны, необходимо уточнить, что акт, сформулированный государством, может быть направлен на других субъектов международного права, в том числе и на международные организации.
The experts did, moreover, make important contributions towards a modern legal definition of what constitutes a mercenary, leaving no doubt about the negative effects of the mercenary activities and the scope and diversity of the methods by which they operate. С другой стороны эксперты внесли важный вклад, который позволит разработать современное определение понятия «наемник», чтобы устранить любые неясности в отношении негативных последствий наемничества и любые сомнения в отношении масштабов и разнообразия видов деятельности наемников.
In order to carry out the request contained in paragraph 9 of resolution 1993/47, moreover, the following paragraph has been added in connection with the methods of work: С другой стороны, для выполнения мандата, содержащегося в пункте 9 резолюции 1993/47, методы работы были дополнены следующим положением:
Moreover, the threat to his life posed by this disappearance increases over time. С другой стороны, угроза для его жизни, связанная с этим исчезновением, становится с течением времени все серьезнее.
Moreover, States parties could experience difficulties of a technical nature. С другой стороны, государства-участники могут испытывать затруднения технического порядка.
Moreover, the acts covered by article 1 of the Convention were criminal offences. С другой стороны, действия, рассматриваемые в статье 1 Конвенции, являются нарушениями.
Moreover, the quality of the different national public or civil service systems within the Ibero-American community varies considerably. С другой стороны, качество различных национальных систем государственной или гражданской службы в иберо-американском сообществе весьма различно.
Moreover, the crimes enumerated in article 20 must be more clearly defined, in particular the term "aggression". С другой стороны, следует более ясно определить преступления, перечисленные в статье 20, в частности термин "агрессия".
Moreover, the financial capacity of countries with limited resources should be taken into account in the assessment of contributions. С другой стороны, в расчетах и распределении финансового бремени необходимо принимать во внимание платежеспособность стран, имеющих ограниченные ресурсы.
Moreover, the Committee obviously preferred to have a description of practical applications. С другой стороны, Комитет явно предпочитает располагать описанием конкретного применения законов.
Moreover, the viability of the operations depended, first and foremost, on the establishment of a firm financial base. С другой стороны, жизнеспособность операций зависит прежде всего от наличия прочной экономической базы.
Moreover, the right to self-determination was related to the right of peoples to development. С другой стороны, право на самоопределение связано с правом народов на развитие.
Moreover, the need to adopt a strategy to deal with natural disasters and mitigate their impact should also be borne in mind. С другой стороны, следует учитывать необходимость принятия стратегии для борьбы со стихийными бедствиями и смягчения их последствий.
Moreover, the efforts to evolve an effective and lasting debt strategy must take into account the changing world reality. С другой стороны, в целях разработки эффективной и долгосрочной стратегии в области задолженности необходимо учитывать изменения глобальной реальной обстановки.
Moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments at the same time. С другой стороны, текст Типового закона и руководство следовало бы передать правительствам одновременно.
Moreover, the reference in article 2 to "entities" as members of international organizations seemed overly simplistic. С другой стороны, ссылка на образования в качестве членов международных организаций, которая фигурирует в статье 2, представляется излишне упрощенной.
Moreover, the large number of foreigners living in the indigenous territories cannot be overlooked. С другой стороны, обращает на себя внимание и большое количество иностранцев, живущих на территориях коренных народов.
Moreover, foreign direct investment was highly concentrated in raw materials in developing countries. С другой стороны, оратор отмечает, что прямые иностранные инвестиции в основном сосредоточены на сырьевых запасах развивающихся стран.
Moreover, the system of issuing "addenda" made it possible to incorporate any last-minute information in a document. С другой стороны, система публикации "дополнений" позволяет включать в документ любую информацию в последний момент.