Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Другой стороны

Примеры в контексте "Moreover - Другой стороны"

Примеры: Moreover - Другой стороны
Moreover, UNHCR and the Government of Myanmar would soon sign a memorandum of understanding, which would pave the way for the safe and voluntary return of the refugees in Bangladesh. С другой стороны, УВКБ и правительство Мьянмы собираются подписать меморандум о взаимопонимании, который будет способствовать добровольному возвращению и обеспечению безопасности беженцев в Бангладеш.
Moreover, as the President had emphasized, recognizing the right of rural women to own land was tantamount to promoting equality and ensuring the well-being of future generations. С другой стороны, подчеркнула президент, признание за женщинами в сельских районах права на владение землей означает содействие равноправию и обеспечение благосостояния будущих поколений.
Moreover, foreign agencies working in Rwanda to protect human rights should better coordinate their priorities and programmes and the use to which they put their resources. С другой стороны, иностранные правозащитные организации, работающие в Руанде, должны более эффективно координировать свои приоритеты, программы и порядок использования ресурсов.
Moreover, an analysis of the quality of education should not be limited to consideration of and measures concerning the relationship between the State and the school. С другой стороны, анализ качества образования не может ограничиваться рассуждениями и принятием мер, влияющих на взаимоотношения между государством и школой.
Moreover, there is no unauthorized or inadequate interference in judicial process, since the decisions of the courts cannot be reviewed by non-judicial entities. С другой стороны, несанкционированное или неадекватное вмешательство в судебный процесс запрещено, и решения судов не могут быть пересмотрены несудебными органами.
Moreover, a national programme for integrating disabled children in schools has been established, and its implementation began in the school year 2003-2004. С другой стороны, была создана национальная программа школьной интеграции инвалидов, которая начала реализовываться с 2003/04 учебного года.
Moreover, article 88 of our Constitution stipulates that no one shall be subjected to any form of violence or coercion to compel him or her to testify. С другой стороны, статьей 88 Конституции страны запрещается применение всякого рода насилия или принуждения с целью заставить человека давать показания.
Moreover, those children with a visual, motor or other form of disability are not sufficiently integrated into the education system. С другой стороны, дети с отклонениями зрения, моторики или иного рода не вполне интегрированы в систему образования.
Moreover, in the communes and communal councils, which are grass-roots public management organizations, 70 per cent of the representatives are women. С другой стороны, 70% голосов в общинах и общинных советах, организованных на муниципальном уровне управления, принадлежат женщинам.
Moreover, even though women are employed in the different units of the national army, they remain confined to specifically "female" jobs. С другой стороны, женщины, которые служат в частях национальной армии, заняты в строго определенных "женских" военных специальностях.
Moreover, Argentina notified the United Kingdom on 3 and 29 June 2005 of its formal protest against the intention to take that action. С другой стороны, наша страна З и 29 июня заявила Соединенному Королевству официальный протест в связи с его намерением принять эту меру.
Moreover, there were deplorable delays of 3 to 4 months in processing requests for asylum. С другой стороны, вызывает сожаление тот факт, что ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются с задержкой в три-четыре месяца.
Moreover, that system would not give the tribunal the same representativeness as the International Tribunal for the former Yugoslavia. С другой стороны, эта система не позволит, чтобы суд имел такой же членский состав, как международный трибунал по Югославии.
Moreover, the Bulgarian Government was taking measures to strengthen its means of combating crime-related problems. С другой стороны, правительство Болгарии принимает меры для укрепления средств, которыми
Moreover, the Ministry of Justice was required to report to the President of the Republic every four months on the progress of the work in that field. С другой стороны, министерство юстиции должно каждые четыре месяца представлять Президенту Республики доклад о ходе работы в этой области.
Moreover, the Government sets out to stimulate contemporary creative activity and pays special attention to regional balance in the field of cultural activities and facilities. С другой стороны, правительство стремится стимулировать современное творчество и проявляет особую заботу о региональном равновесии в области культурной деятельности и развития материальной базы культуры.
Moreover, the revision of the law should not yet have any immediate effect on the reservation entered in respect of article 26 of the Covenant. С другой стороны, пересмотр закона не должен оказать непосредственного влияния на оговорку к статье 26 Пакта.
Moreover, the effectiveness and proper monitoring and evaluation of such activities depended largely on the operation of the relevant coordination processes and mechanisms. С другой стороны, эффективность такой деятельности и правильно установленная последовательность ее осуществления в значительной мере зависят от функционирования координационных механизмов и процессов.
Moreover, the involvement of the many African and international experts in the drafting process made it possible to benefit from lessons learned in preparing and implementing similar legal instruments. С другой стороны, участие африканских и международных экспертов в процессе подготовки Конвенции позволило воспользоваться опытом разработки и осуществления похожих правовых документов.
Moreover, the Uruguayan State has benefited from the contributions made by refugees, who have enriched Uruguayan society with their life experiences and cultural heritage. С другой стороны, уругвайское государство получает выгоды от вклада беженцев, которые обогатили уругвайское общество своим жизненным опытом и культурными знаниями.
Moreover, it was legitimate to raise doubts as to the presumption that international crimes should necessarily be dealt with by an international court. С другой стороны, он вынужден поставить под сомнение посылку о том, что все международные преступления должны в обязательном порядке разбираться международным трибуналом.
Moreover, draft articles 15 to 19 of part two raised problems of compatibility with the legal regime laid down in the Charter. С другой стороны, проекты статей 15-19 части второй порождают проблемы их совместимости с режимом Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
Moreover, access to military training establishments is conditional upon the applicant's undertaking to serve in the army from the age of 18. С другой стороны, при зачислении в военные учебные заведения воинскую присягу могут принимать лишь курсанты, достигшие 18 лет.
Moreover, sanctions did not necessarily bring about a change in the policies of the target country, and they affected third countries. С другой стороны, применение санкций не обязательно приводит к ожидаемым переменам в политике страны - объекта санкций и негативно сказывается на третьих государствах.