Mohammed ash-Sheik was able to recapture the city of Fez and became the undisputed ruler of Morocco, establishing the Saadian dynasty as the sole ruler of the country. |
Мохаммед аш-Шейх смог вернуть себе Фес и стал бесспорным правителем Марокко, установив династию Саадитов как правящую. |
In 1900, the Somali religious leader Sayyid Mohammed Abdullah Hassan ("Mad Mullah")'s Dervish forces began a twenty-year resistance movement against British troops. |
В 1900 году сомалийский религиозный лидер Сайид Мохаммед Абдулла Хасан («Безумный мулла») образовал армию дервишей, начавших двадцатилетнее сопротивление против британского владычества. |
One fragment of the meteorite was said to have landed on a dog, as observed by a farmer named Mohammed Ali Effendi Hakim in the village of Denshal supposedly vaporizing the animal instantly. |
Один из фрагментов метеорита, как отмечал фермер Мохаммед Али Эффенди Хаким из деревни Деншаль, недалеко от Нахлы, упал на собаку, предположительно испарив её полностью. |
H.E. The Honourable Mr. Mohammed Benaissa, Minister of Foreign Affairs of Morocco, addressed the Committee to intro-duce the outcome of the Ninth Ministerial Meeting of the Group of 77 and China held in Marrakech. |
Министр иностранных дел Марокко Его Превосходительство достопочтенный Мохаммед Бенаисса выступил перед Комитетом и сообщил об итогах девятого Совещания Группы 77 и Китая на уровне министров, состоявшегося в Марракеше. |
Mohammed Elkesh, Faculté de droit, Université d'Ain Shams, Cairo |
Мохаммед Элкеш, факультет права, Университет Айн-аш-Шамс, Каир |
Mohammed Hossein Tahmasbpour, an Azeri language poet, was reported to have disappeared and Dr. Mehdi Parham, a translator and writer, was said to have been arrested. |
Сообщается, что поэт Мохаммед Хоссейн Тахмасбпур, который писал стихи на азербайджанском языке, исчез, а переводчик и писатель д-р Мехди Пархам арестован. |
Mohammed Assassa, was reported to have died following a struggle with police officers called to his home in relation to a domestic disturbance, on 7 December 1995. |
Мохаммед Ассасса, как сообщается, умер после оказания сопротивления сотрудникам полиции, вызванным 7 декабря 1995 года к нему домой в связи с нарушением им общественного порядка. |
On 25 December 1998, it was reported that a Palestinian youth, Mohammed Ismail Daoud, 19, from Beit Daq, West of East Jerusalem, died after being shot in the stomach by an Israeli soldier. |
25 декабря 1998 года сообщалось, что 19-летний палестинский подросток Мохаммед Дауд из Бейт-Дака к западу от Восточного Иерусалима умер после того, как он был ранен в живот израильским солдатом. |
On 16 January 2000, Mohammed Omer Hadji, a Somali refugee resident in Yemen, was reportedly arrested and held at Tawahi police station on account of his conversion to Christianity. |
Согласно полученной информации, 16 января 2000 года проживающий в Йемене сомалийский беженец Мохаммед Омер Хаджи был арестован и взят под стражу в полицейском участке Тавахи за принятие христианской веры. |
The youth recounted that in August 2002 he took the initiative of approaching a resident of Kalkilya, named Mohammed Masad, regarding the possibility of carrying out a suicide attack in Israel. |
Подросток рассказал, что в августе 2002 года он сам обратился к жителю Калькильи по имени Мохаммед Масад с вопросом о возможности совершения в Израиле террористической акции в качестве смертника. |
Mohammed Omer is a journalist who obtained an exit visa from Gaza, where he lives, to receive the Martha Gellhorn Prize for Journalism and to accept invitations to speak in Europe. |
Мохаммед Омер - это журналист, который проживает в Газе и которому была выдана выездная виза для получения премии Марты Джеллхорн в области журналистики и принятия приглашений выступить в Европе. |
The former featured Amina Mohammed, Special Adviser of the Secretary-General on Post-2015 Development Planning, and Homi Kharas, Lead Author and Executive Secretary of the Panel secretariat. |
Первый доклад был представлен Аминой Мохаммед, специальным советником Генерального секретаря по планированию развития на период после 2015 года, и Хоми Харасом, основным автором доклада и исполнительным секретарем секретариата Группы. |
On the same day, another Israeli air strike in the town of Deir Al Balah killed Mohammed Abu Aisheh, manager of the educational programme at Al-Quds satellite channel. |
В тот же день, во время еще одного воздушного удара, нанесенного Израилем по городу Деир аль-Балах, был убит Мохаммед Абу Айшех, менеджер образовательной программы спутникового канала «Аль-Кудс». |
Mohammed Loulichki, Permanent Representative, mission co-leader, assisted by Abdellatif Erroja, Morocco mission expert |
Мохаммед Лулишки, Постоянный представитель, один из руководителей миссии, которому поддержку оказывал эксперт Представительства Марокко Абд аль-Латиф Эрроджа |
For anyone else to have been seriously injured or killed, they would have to have been standing shoulder to shoulder with Mr Mohammed. |
Чтобы убить или покалечить кого-то еще, мистер Мохаммед должен был бы стать к ним вплотную. |
The rule of law briefing was opened by a keynote speech of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations on Post-2015 Development Planning, Ms. Amina Mohammed. |
При открытии информационной встречи по вопросу верховенства права Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по планированию деятельности в области развития на период после 2015 года г-жа Амина Мохаммед выступила с ключевой речью. |
Ms. Mohammed referred to the envisaged place of international trade in post-2015 development agenda recognizing that trade remained one of the most productive ways of integrating into the global economy and propelling developing countries to become less aid dependent. |
Говоря о том, какое место в повестке дня в области развития на период после 2015 года отводится международной торговле, г-жа Мохаммед указала, что торговля остается одним из наиболее эффективных путей интеграции развивающихся стран в глобальную экономику и ослабления их зависимости от получаемой помощи. |
The session comprised two expert presentations, a keynote video address by Amina Mohammed, Special Adviser to the Secretary-General on Post-2015 Development Planning, and a panel and open floor discussion. |
Заседание включало две презентации экспертов, основное видеовыступление Амины Мохаммед, Специального советника Генерального секретаря по планированию в области развития на период после 2015 года, и групповое и открытое обсуждение. |
Nader Mohammed Idriss (age 42) died of wounds sustained on 8 August when he was shot with live ammunition by Israeli occupying forces in Bab Al-Zawia in the centre of Al-Khalil during a protest against Israel's aggression on the Gaza Strip. |
Надер Мохаммед Идрис (42 лет) - скончался от ранений, полученных от 8 августа после того, как израильские оккупационные силы обстреляли его боевыми патронами в Баб Эз-Завии в центре Эль-Халиля во время демонстрации протеста против агрессии Израиля в отношении сектора Газа. |
Further, yesterday, Monday, 22 December 2003, a five-year-old boy, Mohammed Naim Al-Araj, was killed by Israeli occupying forces in the Balata refugee camp in Nablus. |
Кроме того, вчера, в понедельник, 22 декабря 2003 года, от рук военнослужащих израильских оккупационных сил в лагере беженцев Балата в Наблусе погиб пятилетний Мохаммед Наим эль-Арадж. |
On 24 February, in the context of the TFG's relocation plan, President Abdullahi Yusuf and Prime Minister Ali Mohammed Gedi led high ranking delegations on a "meet-the-people" mission to south/central Somalia and "Puntland". |
В рамках плана переезда ПФПР президент Абдуллахи Юсуф и премьер-министр Али Мохаммед Геди возглавили высокопоставленные делегации во время совершенной 24 февраля поездки для "встречи с народом" в южную/центральную части Сомали и "Пунтленд". |
As a State Counsel in the Solicitor General's Department of the Ministry of the Attorney-General from 1992 to 1995, Ms. Mohammed was involved as an Advocate Attorney in constitutional and other public law litigation matters involving the violation of human rights. |
Как государственный советник в канцелярии заместителя министра юстиции в 1992-1995 годах г-жа Мохаммед принимала участие в качестве помощника атторнея в судебных разбирательствах по делам, связанным с Конституцией и публичным законодательством и касающимся нарушения прав человека. |
"E4" claimant Nakhlit Al Khaleeg for Electric/Hussain Hamzh Abbas Al Koot & Mohammed Salah W.L.L. had not claimed for loss of stock or loss of profit. |
Компания "Нахлит Аль-Халег фор электрик/Хуссайн Хамз Аббас Аль-Кут и Мохаммед Салах В.Л.Л.", подавшая претензию "Е", не включила в нее потерю товарно-материальных запасов или упущенную выгоду. |
Two of the children killed were only 5 years old, Mohammed Jamal Al-Rouka and Nadia Al-Sharif, and a 16-year-old boy, Bilal Al-Hassi, was also killed by the missiles launched from Israeli fighter jets deliberately targeting a car travelling on that street. |
Двоим убитым детям исполнилось всего лишь 5 лет - это Мохаммед Джамаль аль-Роука и Надиа аш-Шариф, а 16-летний подросток по имени Билаль аль-Хасси был убит в результате пуска израильскими самолетами ракет, специально нацеленных на автомобиль, проезжавший по этой улице. |
A representative of each of the six regions of the world signed the declaration formally creating the new Council, including Tare Brisibe, Linda Parker, Virgiliu Pop, Mohammed Imran Majid, Loretta Hidalgo and Patricio Figueredo. |
Декларацию об официальном учреждении нового Совета подписали представители от каждого из шести регионов мира, а именно: Лоретта Идальго, Патрицио Фигередо, Мохаммед Имран Маджид, Линда Паркер, Вирджилиу Поп и Таре Брисибе. |