Mohammed Omer has published his own version of the events, from which the following passage is taken: "Upon my return from London I was stripped naked at gunpoint, interrogated, kicked and beaten for more than four hours. |
Мохаммед Омер опубликовал свою версию событий, из которой я цитирую следующее: «По моем возвращении из Лондона под угрозой применения оружия меня раздели догола, допрашивали и избивали на протяжении более четырех часов. |
In the 1950s, Mohammed Reza Pahlavi, Shah of Iran, then divorced from his second wife, indicated his interest in marrying Princess Maria Gabriella. |
В 1950-х годах шах Ирана Мохаммед Реза Пехлеви, который развёлся со своей второй женой, проявил заинтересованность в женитьбе на принцессе Марии Габриэлле. |
According to the actress, her father (Mohammed Kaif) is a British businessman of Kashmiri descent and her mother (Suzanne, also spelt Susanna) is an English lawyer and charity worker. |
По словам актрисы, её отец (Мохаммед Каиф) - британский бизнесмен из Кашмира, а её мать (Сюзанн Тюркотт) - английский юрист и благотворитель. |
Iran's president at this time was the scholarly moderate Mohammed Khatami, with whom I at one time attempted to negotiate a trade and cooperation agreement on behalf of the European Union. |
Президентом Ирана в это время был сдержанный ученый Мохаммед Хатами, с которым я в свое время пытался договориться о соглашении по торговле и сотрудничестве от имени Европейского союза. |
Most of Shakeel's alleged associates, Bilal, Mohammed Rashid, Iqbal Salim, Yusuf Raja, and Parvez Khawaja, reportedly left the D-Company after his death. |
По сообщениям, большинство членов бригады Чхоты Шакила: Билал, Мохаммед Рашид, Икбал Салим, Юсуф Раджа и Парвез Хаваджа, покинули D-Company после его смерти. |
And we... are trying to maintain the dignity of this office, so the governor does not look like Khalid Mohammed being dragged out of his apartment in a T-shirt. |
А мы... стараемся сохранить достоинство этого офиса, чтобы губернатор не выглядел, как Халид Мохаммед, которого выволокли из его квартиры в футболке. |
Mr. MOHAMMED (Nigeria) said that his delegation appreciated the efforts that were being undertaken in both the political and administrative fields regarding the question of responsibility for attacks on United Nations personnel. |
Г-н МОХАММЕД (Нигерия) говорит, что его делегация позитивно оценивает предпринимаемые усилия, касающиеся политических и административных аспектов ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
Mrs Mohammed, what sort of individuals attend your essential oils and beauty treatment salon? |
Миссис Мохаммед, что за люди посещали ваш салон красоты и эфирных масел? |
Mrs Mohammed, I put it to you that in conjunction with your husband, you set up your business as a means to obtain, without raising suspicion, the chemicals required to make lethal explosive devices. |
Миссис Мохаммед, я обвиняю вас в том, что вы организовали этот бизнес в сговоре с мужем, как средство получать, не вызывая подозрений, нужные химикаты для изготовления смертоносных устройств. |
Mrs Mohammed, propanone is also known as acetone, is it not? |
Миссис Мохаммед, пропанон еще называют ацетоном, не так ли? |
On 21 July, the members of the Council were briefed by the Special Envoy of the Secretary-General in Africa, Mohammed Sahnoun, on recent developments regarding a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. |
21 июля Специальный посланник Генерального секретаря в Африке Мохаммед Сахнун проинформировал членов Совета о последних событиях в урегулировании конфликта между Эфиопией и Эритреей путем переговоров. |
Mr. Mohammed said that his Government had long been aware of the problem of transnational human trafficking, since Bahrain was host to a large number of migrant workers. |
Г-н Мохаммед говорит, что правительство давно осведомлено о проблеме транснациональной торговли людьми, поскольку в Бахрейне занято большое число рабочих-мигрантов. |
In fact, the Islamic Sharia contained provisions protecting the defendant, safeguarding in particular the right to appeal - of which Amina Lawal and Rakiya Mohammed had made use. |
На самом деле, шариат содержит положения, обеспечивающие защиту прав обвиняемого, в частности право на обжалование, к которому прибегли Амина Лаваль и Ракия Мохаммед. |
Mohammed Hassan Hassan and Ramez Gehad Fathi, who were detained for breaching public order and encouraging disorder, were released on 6 June 2003. |
Мохаммед Хасан Хасан и Рамес Гехад Фатхи, задержанные за нарушение общественного порядка и подстрекательство к беспорядкам, были освобождены 6 июня 2003 года. |
Mr. S. L. MOHAMMED (Nigeria) said that so far only about 30 per cent of the required amount of US$ 257 million had been mobilized for the funding of the Organization's 44 integrated programmes. |
Г-н С.Л. МОХАММЕД (Нигерия) говорит, что для финансирования 44 комплексных программ Орга-низации пока мобилизовано всего лишь около 30 про-центов от требуемых 257 млн. долларов США. |
What is the difference between Mohammed, Ahmed, or Ali or any other name? |
Чем отличаются имена Мохаммед, Ахмед или Али от каких-либо иных имен? |
The three were Mohammed Besharat, Sameh Abu Hameish and Walid Beshart. Prime Minister Ariel Sharon declared that Israel had the right to act in self-defence. |
Погибли Мохаммед Бешарат, Самех Абу Хамейш и Валид Бешарт. Премьер-министр Ариэль Шарон объявил, что Израиль имеет право действовать в порядке самообороны. |
It was then that the Chairman of the Al-Quds Committee, His Majesty Mohammed VI, King of Morocco, issued a statement condemning the occupation of Orient House by Israeli forces. |
Именно в связи с этим Председатель Комитета по Аль-Кудсу Его Величество король Марокко Мохаммед VI выступил с заявлением, в котором он осудил захват «Восточного дома» израильскими силами. |
Seth Mohammed, 11 years of age, will go through life without his right leg, which was blown off when a bomb landed close to a group of children playing near the southern city of Kandahar. |
Сет Мохаммед, 11 лет, будет идти по жизни без правой ноги, которую ему оторвало взрывом бомбы, упавшей недалеко от группы детей, игравших на окраине южного города Кандахара. |
Mr. Mohammed Ben Ezzeddine, Editor of La Presse de Tunisie newspaper |
Г-н Мохаммед бен Эззеддин, Директор издания "Пресс де Тюнизи" |
Mr. Khalid Mohammed Osman Ali said that the suffering of the Palestine refugees was increasing day by day because of the practices of the Israeli occupation authorities. |
Г-н Халид Мохаммед Осман Али говорит, что страдания палестинских беженцев с каждым днем становятся все более невыносимыми в результате действий израильских оккупационных властей. |
H.E. Mr. Mohammed Loulichki, Permanent Representative of the Kingdom of Morocco, one of the Co-Facilitators of the review process in New York, participated in the meeting of 27 October 2010. |
В работе совещания 27 октября 2010 года принял участие Его Превосходительство г-н Мохаммед Лулишки, Постоянный представитель Королевства Марокко, являющийся одним из координаторов процесса обзора в Нью-Йорке. |
Mr. Mohammed Naeem Noor Khan (also known as Abu Talaha). |
г-н Мохаммед Наим Нур Хан (также известный как Аббу Талаха). |
I also have on my list of speakers for today His Excellency Ambassador Mohammed Loulichki of Morocco and Ms. Tehmina Janjua, who will make a statement on behalf of members of the Group of 21. |
В списке ораторов на сегодня у меня также значатся посол Марокко его превосходительство Мохаммед Лулишки и г-жа Техмина Джанжуа, которая сделает заявление от имени членов Группы 21. |
Mohammed Omer has published his own version of the events, from which the following passage is taken: |
Мохаммед Омер опубликовал свою версию событий, из которой я цитирую следующее: |