The livestock belonged to the Syrian citizens Mohammed al-Safadi and Ali Musa. |
Животные принадлежали сирийским гражданам Мохаммеду ас-Сафади и Али-Мусе. |
I now have the pleasure to give the floor to Ambassador Mohammed Ali Al-hakim of Iraq. |
А сейчас я с удовольствием предоставляю слово послу Ирака Мохаммеду Али Альхакиму. |
The commanders affirmed their loyalty to Mohammed Bahr and their readiness to enter into talks with the Government. |
Командиры подтвердили свою лояльность Мохаммеду Бахре и свою готовность вступить в переговоры с правительством. |
Mr. Mohammed was allowed to contact his lawyer for the first time only 45 days after his initial arrest. |
Связаться со своим адвокатом гну Мохаммеду впервые разрешили лишь через 45 дней после ареста. |
Cox, perhaps you would explain to Mr Mohammed. |
Кокс, может быть, вы объясните ситуацию мистеру Мохаммеду. |
The houses belonged to Mohammed Abdallah Wahsh and Hassan Dirbas. |
Эти дома принадлежали Мохаммеду Абдалле Вахшу и Хассану Дирбасу. |
I also requested Ambassador Mohammed Sahnoun to assist the mediation efforts of OAU as my Special Envoy. |
Я также поручил послу Мохаммеду Сахнуну способствовать посредническим усилиям ОАЕ в качестве моего специального посланника. |
On 7 June, the Israeli authorities demolished a two-story house owned by Mohammed Abu Khdeir at Shufat. |
7 июня 1999 года израильские власти разрушили в Шуфате двухэтажный дом, принадлежащий Мохаммеду Абу Хдейру. |
The FHRC was seeing an injunction to allow Colonel Mohammed Aziz, the Military's Director of Legal Services, and one other Military lawyer to resume practice. |
Комиссия опубликовала предписание, позволяющее полковнику Мохаммеду Азизу, военному Директору юридических служб и еще одному военному юристу возобновить практику. |
I now have the pleasure to give the floor to the Ambassador of the Islamic Republic of Iran, Ambassador Seyed Mohammed Reza Sajjadi. |
А сейчас я с удовольствием предоставляю слово послу Исламской Республики Иран Сейеду Мохаммеду Реза Саджади. |
US intelligence officials have said that Khan was known to Mohammed Junaid Babar, who has pleaded guilty in the US to providing material support to al-Qaeda. |
Американские спецслужбы сообщили, что Сидик Хан был известен Мохаммеду Джанэйду Бабару, который признал себя виновным в США в обеспечении материальной поддержки Аль-Каиды. |
Macpherson landed at Madras, where he obtained an introduction to Mohammed Ali, Nawab of the Carnatic. |
Макферсон высадился на берег в Мадрасе, где был официально представлен Мохаммеду Али, навабу Карнатики. |
Similarly I would like to extend my congratulations to Mr. Mohammed Tawfik of Egypt and to Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia. |
Точно так же мне хотелось бы адресовать свои поздравления послу Египта Мохаммеду Тауфику и послу Эфиопии Фиссехе Йимеру. |
During this period of grief, our condolences go especially to Sheikh Mohammed and the rest of the Maktoum family. |
В это скорбное время нам хотелось бы выразить наши соболезнования, в частности, Шейху Мохаммеду и всей семье Мактума. |
Mr. Flores Olea (Mexico) (interpretation from Spanish): We wish to express our heartfelt thanks to Mr. Mohammed Bedjaoui for his excellent presentation today to the General Assembly of the report on the work of the International Court of Justice. |
Г-н Флорес Олеа (Мексика) (говорит по-испански): Мы хотели бы выразить нашу сердечную благодарность г-ну Мохаммеду Беджауи за великолепное представление сегодня в Генеральной Ассамблее доклада о работе Международного Суда. |
The PRESIDENT (interpretation from Arabic): I now recognize Colonel Saleh Mohammed Al-Sheikh, Assistant Under-Secretary of the Saudi Arabian Ministry of Interior in charge of humanitarian affairs. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-арабски): Теперь я предоставляю слово помощнику заместителя министра внутренних дел Саудовской Аравии, ответственному за гуманитарные вопросы, полковнику Салеху Мохаммеду аш-Шейху. |
After her return to Geneva, the independent expert wrote on 26 November 1999 to Mr. Mohammed Ibrahim Egal, the "President" of "Somaliland", inquiring about some of the issues raised during the visit. |
После возвращения в Женеву независимый эксперт направила 26 ноября 1999 года г-ну Мохаммеду Ибрагиму Эгалю, "президенту" "Сомалиленда", запрос по некоторым проблемам, поднимавшимся во время ее посещения. |
Participants express their deep gratitude to His Majesty Mohammed VI, King of Morocco, for bestowing on the Forum the great privilege of his Royal Message and his High Patronage. |
Участники выражают искреннюю признательность и глубокую благодарность Его Величеству королю Марокко Мохаммеду VI за его королевское послание Форуму и оказанное им высокое покровительство в его работе. |
However, in July 2005, President Abdullahi Yusuf Ahmed relocated to the town from his base in Bosaso, moving the process forward and joining Prime Minister Ali Mohammed Ghedi, who had already been resident in the town for a month. |
Однако в июле 2005 г. президент Абдуллахи Юсуф Ахмед переехал в Джоухар из своей ставки в Босасо, тем самым продвинул процесс и присоединился к премьер-министру Али Мохаммеду Геди, уже проживавшему в городе в течение месяца. |
Before making specific comments on the report, I wish to discharge the pleasant duty of paying a well-deserved tribute to the President of the International Court of Justice, Mr. Mohammed Bedjaoui, and praise his great professional, moral and human qualities. |
Прежде чем перейти к конкретным замечаниям по докладу, я хотел бы выполнить приятную обязанность и воздать весьма заслуженную честь Председателю Международного Суда г-ну Мохаммеду Беджауи, а также с положительной стороны отметить его замечательные профессиональные, моральные и человеческие качества. |
These reports and information were placed before the Chairman of the Juba Commission, High Court Judge Mr. Mohammed Ahmed Abu Sin, with whom the Special Rapporteur met in September and December 1993. |
Эти сообщения и информация были переданы на рассмотрение Председателю Комиссии Джубы, судье Верховного суда г-ну Мохаммеду Ахмеду Абу Сину, с которым Специальный докладчик встретился в сентябре и декабре 1993 года. |
In July, forces loyal to RRA's leader, Colonel Hassan Mohammed Nur "Shatigadud", fought in Baidoa against forces loyal to his two deputies. |
В июле силы, лояльные лидеру АСР полковнику Хассану Мохаммеду Нуру "Шатигадуду", вступили в Байдоа в столкновения с силами, лояльными его двум заместителям. |
Furthermore, they contacted both the Saudi Arabian Minister of the Interior, Prince Mohammed bin Nayef and the Lebanese Foreign Ministry but never received an official reply. |
Кроме того, они обратились к Министру внутренних дел Саудовской Аравии принцу Мохаммеду ибн Наифу и Министру иностранных дел Ливана, но так и не получили официального ответа. |
The public prosecutor charged Mr. Mohammed with attempted murder of a police officer and arson of a vehicle; participating in an attack on Sitra police station; establishing a terrorist cell; and arson of a car warehouse. |
Прокурор предъявил гну Мохаммеду обвинения в покушении на убийство полицейского и поджоге автомобиля, участии в нападении на полицейское отделение в Ситре, создании террористической ячейки и пожоге автомобильного склада. |
I also express my gratitude to Mr. Mohammed Sattar, Mrs. Haiyan Qian, Ms. Cheryl Stoute, Mr. Timur Alasaniya and other officers of the Secretariat for their valuable assistance in the Committee. |
Я также выражаю благодарность г-ну Мохаммеду Саттару, г-же Хайянь Цянь, г-же Шерил Стаут, г-ну Тимуру Аласании и другим должностным лицам Секретариата, оказавшим Комитету ценную помощь в его работе. |