| 21 April 93 Mohammed Mahmoud Nuseirat Killed by a live bullet while | 21 апреля Мохаммед Махмуд Лагерь бежен- Убит боевой пулей при разгоне |
| Mr. Mohammed Abdullah (Malaysia) said that in spite of the ongoing global economic crisis, a growing number of countries had registered positive GDP growth in 2011, including Malaysia. | Г-н Мохаммед Абдулла (Малайзия) говорит, что, несмотря на продолжающийся глобальный экономический кризис, все большее число стран, включая Малайзию, демонстрирует по итогам 2011 года положительные значения показателей темпов роста ВВП. |
| On 17 May 1994, deportees Mohammed Dahlan and Jibril Rajoub, who had been appointed by PLO leader Yasser Arafat to be in charge of security in Gaza and Jericho, returned to the occupied territories. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 May 1994) | 17 мая 1994 года на оккупированные территории возвратились ранее депортированные Мохаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, которые были назначены лидером ООП Ясиром Арафатом руководителями служб безопасности в Газе и Иерихоне. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 18 мая 1994 года) |
| Mohammed Shahabuddeen (Guyana) | Мохаммед Шахабуддин (Гайана) |
| Mr. Mohammed Abdullah AL-ANSARI Kuwait | Г-н Мохаммед Абдулла АЛЬ-АНСАРИ Кувейт |
| Rapporteur: Mr. Khalid Mohammed Osman Ali (Sudan) | Докладчик: г-н Халид Мухаммед Осмал Али (Судан) |
| Mr. Mohammed Ahmed Sherif (Libya), former Minister of Education, Tripoli (1991-1993 and 1994-1996) | г-н Мухаммед Ахмед Шериф (Ливия), бывший министр образования, Триполи (1991-1993/1994-1996 годы); |
| This interpretation of the manuscript copies and the print has been approached Print Part V, as God's mercy Sheikh Sheikh Mohammed Nassif, a message of God's mercy at the end of the code of the version of Volume V (B) e dated 30/2/1374. | Такое толкование копии рукописи и печатные был подходили для печати Часть V, как Божью милость шейх шейх Мухаммед Нассиф, послание Божье милосердие в конце кода версии Том V (B) E от 30/2/1374. |
| Yussef Mohammed Ragheb Abu Al-rab | Юсеф Мухаммед Рагеб Абу Альраб |
| (Signed) Mohammed Bahr Al-Uloom | (Подпись) др Мухаммед Бахр аль-Улюм |
| The film ends by switching to real-life footage of Mohammed Assaf winning the Arab Idol title, followed by a brief overview of Assaf's life after the finale. | Фильм заканчивается переходом на реальные кадры Мохаммеда Ассафа, завоевавшего титул Арабского кумира, а затем кратким обзором жизни Ассафа после финала. |
| Diplôme d'études universitaires générales in philosophy, sociology and psychology, 1979, Faculty of Arts and Humanities, Mohammed V University, Rabat. | Диплом об общем университетском образовании по специальности философия, социология и психология, 1979 год, факультет литературы и гуманитарных наук, университет им. Мохаммеда V, Рабат |
| Mr. Ramadan did not know any of Mr. Abu Adass's other friends or associates and could shed no light on Mr. Abu Adass's whereabouts or the identity of "Mohammed". | Г-н Рамадан не знал каких-либо других друзей или сообщников г-на Абу Адаса и не мог ничего рассказать о местонахождении г-на Абу Адаса или о личности «Мохаммеда». |
| Because now there are many cameras, not only the one that captured the murder of Mohammed Jamal Al-Durra. | Да потому что сегодня у нас имеется множество источников информации, а не только та единственная камера, с помощью которой было запечатлено убийство Мохаммеда Джамаля Аль-Дурры. |
| The five cases, concerning Mohammad Farooq Saien, Manzoor Ahman Mir, Amin Wani Mohammed, Ghulam Muhammed and Bashir Ahmad Sofi, reportedly occurred between 2003 and 2004 in Kashmir. | Согласно сообщениям, пять случаев, касающихся Мохаммеда Фарука Сайена, Мансура Ахмада Мира, Амина Вани Мохаммеда, Гулама Мухаммеда и Башира Ахмада Софи, произошли в Кашмире в период 20032004 годов. |
| Sheikh Mohammed had 8 children: six sons (listed below) and two daughters, both with unknown names. | У шейха Мухаммеда было 8 детей: шестеро сыновей и две дочери, обе с неизвестными именами. |
| In this regard, we must reiterate our condemnation in the strongest terms of the kidnapping, torture and burning of Mohammed Abu Khdeir by terrorist Israeli settlers. | В этой связи мы вновь самым решительным образом осуждаем совершенные израильскими поселенцами-террористами похищение, пытки и сожжение Мухаммеда Абу-Хдейра. |
| Violating the immunity of UNSMA premises, armed men are reported to have abducted from the compound and subsequently executed the former President of Afghanistan, Mr. Mohammed Najibullah, his brother and two associates. | Нарушив неприкосновенность помещений СМООНА, вооруженные лица, как сообщается, силой увезли из комплекса зданий миссии и затем казнили бывшего президента Афганистана г-на Мухаммеда Наджибуллу, его брата и двух помощников. |
| No entry had been made next to the name of one detainee, Ali Mohammed Hassan, and no explanation could be given to the Special Rapporteur as to his current whereabouts by the police officers present, including the Officer-in-charge of the Police District. | В отношении одного задержанного, Али Мухаммеда Хассана, в журнале не содержалось никаких сведений, и Специальный докладчик не получил от присутствующих сотрудников полиции, включая начальника районного отделения, никаких разъяснений о местонахождении указанного лица. |
| Mohammed Mohammed Naguib Abu-Higazi was reportedly arrested on 17 September 1997 by an SSIS officer of Alexandria, accused of belonging to the Islamic Group (El-Gammaa El-Islameya). | Сообщается, что 17 сентября 1997 года сотрудник СУГБ в Александрии арестовал Мухаммеда Мухаммед Нагиб Абу-Хигази по обвинению в принадлежности к исламистской группировке (Аль-Гаммаа аль-Исламия). |
| The same day, a plea was made by Mohammed Mahdi Akef, president of the Egyptian Muslim Brotherhood. | В тот же день призыв к освобождению заложников был сделан Мохаммедом Махди Акефом (en:Mohammed Mahdi Akef), главой египетских «Братьев-мусульман». |
| Soad Massi currently lives in Paris, France with her French-Moroccan husband Mohammed and their two daughters Inji and Amira. | Соад Масси в настоящее время живет в Париже ср своим франко-марокканским мужем Мохаммедом и их двумя дочерьми Инджи и Амирой. |
| The proposed purchase was considered and approved by the Ottoman Governor of Jerusalem, Rauf Pasha, and by the Mufti of Jerusalem, Mohammed Tahir Husseini. | Предложение о покупке было рассмотрено и одобрено оттоманским губернатором Иерусалима Рауфом Пашой и Муфтием Иерусалима Мохаммедом Тахиром Хуссейни. |
| What kind of follow-up measures have been taken regarding the allegations of torture and ill-treatment while in incommunicado detention claimed by Mohammed Fahsi and three other individuals who were all arrested in the early morning of 10 January 2006 in very similar circumstances; | Ь) какие последующие меры или расследования были проведены на основании утверждений о применении пыток и жестокого обращения во время содержания под стражей без связи с внешним миром, представленных Мохаммедом Фахси и тремя другими лицами, арестованными рано утром 10 января 2006 года при очень схожих обстоятельствах; |
| Meeting with Mr. Abdul-Rhaman Y. Al-Mazroue, Under Secretary, Ministry of Social Affairs and Labour and Mr. Mohammed Ali Al-Kanderi, Assistant Under-Secretary for Cooperative Affairs | Встреча с г-ном Абдул-Раманом И. аль-Мазруе, заместителем министра труда и социальных дел, и г-ном Мохаммедом Али аль-Кандери, заместителем министра по вопросам сотрудничества |
| The Kenyan delegation also included the Hon. Mohammed Yusuf Haji, Minister of State for Defence of the Republic of Kenya. | В состав делегации Кении входил также государственный министр обороны Республики Кения достопочтенный Мохамед Юсуф Хаджи. |
| Ali Khattib, of Bir Zeit, has been in detention since September 1990, while Ghassan (Mohammed) Jarrar (or Jarrad), of Jenin, has been detained since March 1991. | Али Хатиб из Бир Зейта находится в заключении с сентября 1990 года, а Гасан (Мохамед) Джерар (или Джерад) из Дженина содержится под стражей с марта 1991 года. |
| On 21 April 1993, Jihad Adel Mohammed Amarna, 21, who had been wanted for a long time by the IDF was arrested in Yabud, near Jenin. | 21 апреля 1993 года в Ябруде около Дженина был арестован Джейхат Адель Мохамед Амарна (21 год), который долгое время разыскивался ИДФ. |
| But, even in the best case, if free elections were to be held, perhaps after interim governments led by such fatherly figures as Mohammed ElBaradei, Islamist parties could still play a major role. | Но даже при самом благоприятном развиии событий, в случае проведения свободных выборов, возможно, после переходного правительства, возглавляемого такими «по-отечески заботливыми» политическими деятелями, как Мохамед Эль-Барадей, исламистские партии будут продолжать играть свою основную роль. |
| The tribe's spokesman, Mohammed Hiresh, stated that they had refused to move to the alternative site allocated to them because it was rocky, which prevented them from grazing their goats, and because of its location near a garbage dump. | Представитель племени Мохамед Хиреш сообщил, что они отказались переселиться на выделенное для них новое место из-за каменистости почвы и отсутствия возможностей для выпаса коз, а также близости к свалке. |
| The livestock belonged to the Syrian citizens Mohammed al-Safadi and Ali Musa. | Животные принадлежали сирийским гражданам Мохаммеду ас-Сафади и Али-Мусе. |
| Furthermore, they contacted both the Saudi Arabian Minister of the Interior, Prince Mohammed bin Nayef and the Lebanese Foreign Ministry but never received an official reply. | Кроме того, они обратились к Министру внутренних дел Саудовской Аравии принцу Мохаммеду ибн Наифу и Министру иностранных дел Ливана, но так и не получили официального ответа. |
| In this regard, I would like to express my appreciation to my two co-facilitators and colleagues, Ambassador Mohammed Loulichki of Morocco and Ambassador Christian Wenaweser of Liechtenstein, who shared this goal and chaired the process with skill and commitment. | В этой связи я хотел бы выразить признательность двум сокоординаторам и своим коллегам послу Марокко Мохаммеду Лулишки и послу Лихтенштейна Кристиану Венавезеру, которые совместно добивались этой цели и с большим умением и приверженностью делу руководили этим процессом. |
| On a personal note, I would like to pay tribute to his Excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity. | Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека. |
| You give me any more trouble, I'll call Mohammed. | Послушай, мон ами, будешь доставлять трудности, я звоню Мохаммеду. Понял? |
| Meeting with the Prime Minister of Yemen, Mohammed Basindwah, and the members of the Government of National Unity | встреча с премьер-министром Йемена Мухаммедом Бассандавой и членами правительства национального единства |
| On 18 April, the Coordinator met with the Permanent Representative of Kuwait, Mohammed Abulhasan, who stressed the need to expedite the return of the national archives, which represented "the memory of the State". | 18 апреля Координатор встретился с Постоянным представителем Кувейта Мухаммедом Абулхасаном, который подчеркнул необходимость ускорить возвращение национальных архивов, которые представляют собой «память государства». |
| Prince Ra'ad bin Zeid of Jordan, delivered on his behalf by Mr. Mohammed Al-Tarawneh | принц Раад бин Зейд (Иордания), выступление от его имени сделано г-ном Мухаммедом |
| Zahir Shah, who would become the last King of Afghanistan, was overthrown by his cousin Mohammed Daoud Khan in July 1973, after discontent with the monarchy grew in the urban areas of Afghanistan. | Захир-шах, который станет последним королём Афганистана, был мирно свергнут своим двоюродным братом Мухаммедом Даудом в 1973 году после того, как поднялась волна недовольства монархией в городских районах Афганистана. |
| In Geneva, he had productive meetings with representatives of ICRC, including the Vice-President of ICRC, and with Prince Torki Ben Mohammed Ben Saud Al-Kabir, the Head of the Committee for Saudi Prisoners of War in Iraq. | В Женеве он имел плодотворные встречи с представителями МККК, включая заместителя Председателя МККК, и с принцем Торки Бен Мухаммедом Бен Сауд аль-Кабиром, главой Комитета по делам саудовских военнопленных в Ираке. |
| All 15 people on board, including the Algerian foreign minister Mohammed Seddik Benyahia were killed. | Все 15 человек на борту, включая министра иностранных дел Алжира Мохамеда Седдика Беняхию, были убиты. |
| By a letter dated 5 July 2001, addressed to States parties to the Statute of the International Court of Justice, the Secretary-General drew attention to the vacancy in the International Court of Justice caused by the resignation, effective 30 September 2001, of Judge Mohammed Bedjaoui. | В письме от 5 июля 2001 года, адресованном государствам-участникам Статута Международного Суда, Генеральный секретарь обратил внимание на вакансию в Международном Суде, открывшуюся в связи с уходом в отставку 30 сентября 2001 года судьи Мохамеда Беджауи. |
| On 21 July, it was reported that the Central District Court in Jerusalem had rejected the appeal filed by Mohammed Abed Rabbo against a demolition order concerning a building he had erected on his property in the Waljah-Beit Jala area. | 21 июля было опубликовано сообщение о том, что Центральный окружной суд Иерусалима отклонил ходатайство Мохамеда Абеда Раббо об отмене распоряжения о сносе здания, которое он построил на собственном участке в районе Вальджа-Бейт-Джалы. |
| On 13 April 2006, an agreement was signed in Wajid formally ending the dispute and reconciling Hassan Mohamed Nur "Shattigudud" with a rival group headed by Mohammed Ibrahim "Habsade". | 13 апреля 2006 года в Уаджиде было подписано соглашение об официальном урегулировании разногласий и примирении Хасана Мохамеда Нура «Шаттигудуда» с соперничающей группой, возглавляемой Мохаммедом Ибрагимом «Хабсаде». |
| During President Mohammed's state visit numerous agreements were signed and both countries agreed to cooperate on security, trade, tourism and immigration. | Во время визита президента Сомали Мохамеда Абдуллахи Мохамеда в Кению были подписаны многочисленные соглашения, стороны договорились о сотрудничестве в области безопасности, торговли, туризма и иммиграции. |
| Victim: The author's brother Mohammed Bashir El-Megreisi | Жертва: брат автора сообщения Мухамед Башир Эль-Мегрейзи |
| (Signed) Mohammed Al-Douri | (Подпись) Мухамед Аль-Дури |
| He was defeated and killed in 1192 by Mohammed Ghori, who put his general Qutb-ud-din Aybak in charge and returned to Afghanistan. | В 1192 году его сверг и убил султан Мухамед Гори, который поставил в Дели своего наместника Кутб ад-Дин Айбака, а сам вернулся в Афганистан. |
| By 2001, shortly after the 9/11 attacks, Salem and Rios are sent to Afghanistan to kill an Al-Qaeda terrorist named Mohammed Al-Habiib who seized a missile facility with Soviet M-11 missiles. | После террористических атак 11 сентября они направлены в Афганистан с целью убить террориста Аль-Каиды по имени Мухамед Аль-Хабиб, который захватил ракетный объект с советскими ракетами М-11. |
| Mohammed Daud Daud, 42, Afghan general, police commander for northern Afghanistan, bombing. | Дауд Дауд, Мухамед (42) - афганский генерал. начальник полиции северных провинций Афганистана, погиб в результате теракта. |
| This is the invitation of all the divine prophets from Adam to Noah, Abraham, Moses, Jesus Christ and Mohammed, peace be upon him. | К этому призывают все святые пророки от Адама до Ноя, Авраама, Моисея, Иисуса Христа и Магомета, да пребудет он в мире. |
| For me to worship God as a Muslim, following the word of Mohammed, does not mean that I am not Libyan. Golda Meir and Peres came from Byelorussia, their country. | Для меня поклоняться Господу в качестве мусульманина, следуя слову Магомета, вовсе не означает, что я не ливиец. Голда Меир и Перес родились в Белоруссии - и это их страна. |
| Now allow me to speak here as a man from the East, the origin of brilliant civilizations and the birthplace of divine prophets - Abraham, Moses, Jesus and Mohammed, peace be upon them all. | Теперь позвольте мне говорить здесь как человеку с Востока, с места происхождения замечательнейших цивилизаций и родины божественных пророков - Авраама, Моисея, Христа и Магомета, - да покоятся они все в мире! |
| Your husband did not follow Mohammed's hadith, Virginie. | Ваш муж не следовал хадису Магомета. |
| Mohammed Bin Zayed Al Nahyan became president of Al Ain on 19 January 1979. | Мухаммад ибн Зайд Аль Нахайян стал президентом клуба 19 января 1979 года. |
| Mohammed's going to pick me up in a big black car And take me to a very fancy and entirely emotionally cold family Christmas. | Мухаммад должен заехать за мной на большой черной машине и отвезти меня к роскошной холодной семье на Рождество. |
| Five days after the crash, on 24 March, the Crown Prince of Abu Dhabi Mohammed bin Zayed Al Nahyan went to Moscow to discuss the course of the crash investigation with Russian President Vladimir Putin. | 24 марта наследный принц Абу-Даби Мухаммад бен Зайд аль-Нахайян прилетел в Москву для обсуждения хода расследования авиакатастрофы с Президентом России Владимиром Путиным. |
| NEW DELHI - Three recent events vividly illustrate the dilemmas of today's Pakistan, which are in many ways the same challenges faced by the country's founder, Mohammed Ali Jinnah, over six decades ago. | НЬЮ-ДЕЛИ. Три последних происшествия стали ярким свидетельством дилемм современного Пакистана, которые во многом аналогичны проблемам, с которыми столкнулся основатель страны Мухаммад Али Джинна более шести десятилетий назад. |
| 5 - Abu Bakr Muhammad ibn Abd al-Samad al-Turabi Almrozi, Sheikh Jalil, lived, Khorasan datum, the uniqueness of Abdullah bin Mohammed bin Abdul Wahab Al Razi, who died in Ramadan for one year (463 e) and has six and nine years. | 5 - Абу Бакр Мухаммад ибн Абд ас-Самад ат-Тураби Almrozi шейх Джалиль жил, Хорасан Datum, уникальность Абдулла бен Мухаммед бен Абдель Вахаб Аль-Рази, который умер в Рамадан в течение одного года (463 е) и состоит из шести и девяти лет. |
| She also met with the local authorities, including the head of "Somaliland", Mr. Mohammed Ibrahim Egal. | Она также встречалась с представителями местных властей, в том числе с руководителем "Сомалиленда" г-ном Мохамедом Ибрагимом Игалем. |
| Imported to BAM by Qorsheel, Abdullahi Madobe and Mohammed Hassan | Завоз оружия на ОРБ Коршелем, Абдуллахи Мадобе и Мохамедом Хасаном |
| Serious reports of torture and ill-treatment have been received on the case of retired Brigadier Mohammed Ahmed Al-Rayah, who was reportedly arrested by security forces on 20 August 1991 and sent to Sawakin prison. | Сообщалось о жестоких пытках и грубом обращении с бригадным генералом (в отставке) Мохамедом Ахмедом Ар-Раяхом, который, по сообщениям, был арестован сотрудниками службы безопасности 20 августа 1991 года и отправлен в тюрьму Суакина. |
| The capital, Mogadishu, is divided between the Abgal clan led by Ali Mahdi Mohammed's SSA in control of the north, and the Hebr Gadir clan led by General Aideed's SNA entrenched in the south. | Столица Сомали город Могадишо поделен между племенной группировкой абгал, руководимой возглавляемым Али Махди Мохамедом Альянсом спасения Сомали, удерживающим под своим контролем северную часть, и племенной группировкой гебркадыр, руководимой возглавляемым генералом Айдидом Сомалийским национальным альянсом, занимающим прочные позиции на юге. |
| The account is controlled by the Australia-based ONLF deputy chair, Mohamed Ismail, but is registered under the name of "Abdi Shakur Mohammed Nur". | Этот счет контролируется находящимся в Австралии заместителем председателя НФОО Мохамедом Исмаилом, но зарегистрирован на имя «Абди Шакура Мохаммеда Нура». |
| Sami (or Shadi) Musalah Mohammed Issa, 18 | Сами (или Шади) Мусалах Мохаммад Исса, 18 лет |
| Vice-Presidents Mr. Mohammed Barkindo (Nigeria) | Заместители Председателя Г-н Мохаммад Баркиндо (Нигерия) |
| The three factions of SCDA were represented by General Mohammed Painda (for General Dostum), Engineer Mohammed Ishaq (for Commander Massoud) and Mr. Rasul Taleb (for Mr. Karim Khalili). | Три группировки ВСОА представляли генерал Мохаммад Паинда (группировка генерала Дустума), инженер Мохаммад Исхак (группировка командира Масуда) и г-н Расул Талеб (группировка г-на Карима Халили). |
| Messrs. Motiur Rahman Nizami; Abdul Quader Molla; Mohammad Kamaruzzaman; Ali Hasan Mohammed Mujahid; Allama Delewar Hossain Sayedee and Salhuddin Quader Chowdhury | Г-да Мотиур Рахман Низами; Абдул Кадер Молла; Мохаммад Камаруззаман; Али Хасан Мохаммед Мужахид; Аллама Делевар Хоссаин Сайедее и Салхуддин Кадер Човдхури |
| Mohammad Shahadeh, Hassan Qi Kurdi, Bashshar Madamani, Haytham Al Hamoui, Yahia Shurbaji, Tarek Shurbaji, Mou'taz Mourad, Abdel Akram Al-Sakka, Ahmad Kuretem, Mohammed Hafez and Moustafa Abou Zeid | Мохаммад Шахадех, Хассан Ки Курди, Башшар Мадамани, Хайтхам Аль Хамуи, Яхья Шурбаджи, Тарек Шурбаджи, Мутаз Мурад, Абдель Акрам Аль-Сакка, Ахмад Куретем, Мохаммед Хафез и Мустафа Абу Зейд |
| Lead the way to the mountain, Mohammed. | Показывайте путь к горе, Магомет. |
| Could Mohammed move a mountain or was that just P.R. | Мог ли Магомет двигать горы, или это был просто пиар? |
| Knowing your situation requires you keep a low profile, Mohammed, we've brought the mountain to you. | Поскольку в твоем нынешнем положении тебе не следует... высовываться, Магомет, мы доставили тебе гору на дом. |
| If you can't bring mohammed to princeton, bring princeton to mohammed. | Если Магомет не идёт в Принстон, то Принстон идёт к Магомету. |
| If Mohammed cannot go to the mountain, then the mountain must come to Mohammed. | Если Магомет не идет к горе, то гора идет к Магомету. |