| The explosion, of the aircraft's center fuel tank, resulted in the death of a firefighter, a Ras al-Khaimah resident named Jasim Issa Mohammed Hasan. | Взрыв центрального топливного бака самолета привел к гибели пожарного, жителя Рас-эль-Хаймы по имени Джасим Исса Мохаммед Хасан. |
| Mr. Mohammed (Bahrain) said that the relevant authorities would give serious consideration to the question of Bahrain's accession to the Optional Protocol and to the harmonization of domestic laws with that Protocol. | Г-н Мохаммед (Бахрейн) говорит, что соответствующие власти уделят пристальное внимание вопросу о присоединении Бахрейна к Факультативному протоколу и согласованию внутреннего законодательства с этим протоколом. |
| Jalal el-Din Mohammed Osman Chief Justice | Джалаль эд-Дин Мохаммед Осман Главный судья |
| Muhannad Mohammed Qadas (neighbour) | Муханнад Мохаммед Кадас (сосед) |
| This week's shelling also comes as the United Nations Special Envoy in Africa, Mr. Mohammed Sahnoun, is in the region to persuade Eritrea to accept the OAU peace proposal. | Произошедший на этой неделе обстрел приходится также на тот момент, когда в регионе пребывает Специальный посланник Организации Объединенных Наций в Африке г-н Мохаммед Сахнун, задача которого - убедить Эритрею принять мирное предложение ОАЕ. |
| Majdi Mohammed Abdel Karim Moussa 2. | Маджди Мухаммед Абдель Карим Мусса 2. |
| Gharam Mohammed Mana'a (14 months old) | Гарам Мухаммед Манаа (14 месяцев) |
| Waleed Mohammed bin Attash (Yemeni), also known as Khallad, captured in Karachi, Pakistan, on 29 April 2003 | Валид Мухаммед Бен Атташ (йеменец), известный также как Халлад, захвачен в Карачи, Пакистан, 29 апреля 2003 года |
| In October 1967 the Nigerian Gen. Murtala Mohammed began a bombardment of Onitsha and later lead a 10 boat armada across the Niger River into the city. | В октябре 1967 года нигерийский генерал Муртала Мухаммед начал артиллерийскую бомбардировку Оничи, а затем возглавил атаку своих войск через реку Нигер в город. |
| They were named as Mohammed Abu Ula, 25, Mahdi Akeilah, 35, Ahmed Mteir, 30 and Jaber Sabea, 27. | Были названы их фамилии: Мухаммед Абу Ула, 25 лет, Махди Акейлах, 35 лет, Ахмед Мтеир, 30 лет и Джабер Сабиа, 27 лет. |
| This is also why 70% voted for Mohammed Khatami, the reformist president, in 1997. | Именно по этой причине в 1997 году 70% проголосовало за реформистского президента Мохаммеда Хатами. |
| Mohammed Bin Rashid Al Maktoum Foundation for Charitable and Humanitarian Works | Благотворительный и гуманитарный фонд Мохаммеда бен Рашеда Аль Мактума |
| Mr. Rebagliatti (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me, on my own behalf and on behalf of my delegation, to welcome the President of the International Court of Justice, Mohammed Bedjaoui. | Г-н Ребальятти (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте мне от имени моей делегации и от себя лично поприветствовать Председателя Международного Суда Мохаммеда Беджауи. |
| Diplôme d'études universitaires générales in philosophy, sociology and psychology, 1979, Faculty of Arts and Humanities, Mohammed V University, Rabat. | Диплом об общем университетском образовании по специальности философия, социология и психология, 1979 год, факультет литературы и гуманитарных наук, университет им. Мохаммеда V, Рабат |
| The Council also heard a report from Mr. Mohammed Ammamou, Secretary-General of the Union, on progress made in developing the Union, on the Union's various achievements and on popular activities in the Maghreb during the sixth cycle. | Совет заслушал также доклад генерального секретаря Союза г-на Мохаммеда Аммаму о достигнутом в развитии Союза прогрессе, о различных достижения Союза и общественной деятельности в Магрибе в ходе шестого цикла. |
| During a public debate in Cordoba he denounced Mohammed and was martyred. | Во время публичных дебатов он отрицал Мухаммеда и был за это казнён. |
| Violating the immunity of UNSMA premises, armed men are reported to have abducted from the compound and subsequently executed the former President of Afghanistan, Mr. Mohammed Najibullah, his brother and two associates. | Нарушив неприкосновенность помещений СМООНА, вооруженные лица, как сообщается, силой увезли из комплекса зданий миссии и затем казнили бывшего президента Афганистана г-на Мухаммеда Наджибуллу, его брата и двух помощников. |
| On 22 November, the Palestinian Lawyers' Association staged a strike in protest against the High Court's decision to allow the GSS to exert physical pressure during the interrogation of Palestinian detainees Mohammed Hamadan and Khader Mubarak. (Ha'aretz, 22 November) | 22 ноября Ассоциация палестинских адвокатов объявила забастовку в знак протеста против решения Высокого суда разрешить СОБ принимать меры физического воздействия в ходе допроса задержанных палестинцев Мухаммеда Хамадана и Хадера Мубарака. ("Гаарец", 22 ноября) |
| The Government of Egypt replied that the case of Mohammed Wagdi Durra was not related to a change of religion, which is not considered a crime, but to the disrespect of a religion and attacking a security officer in the performance of his duties, which were. | Египет сообщил, что дело Мухаммеда Вагди Дурра связано не с переходом в другую религию, что не считается преступлением, а с нанесением оскорбления религии и нападением на сотрудника правоохранительных органов при выполнении им своих функций. |
| Sheikh Mohammed Katlo was accused of keeping seditious materials in the mosque. (Al-Fajr, 24 May 1993) | Шейха Мухаммеда Катло обвинили в том, что он хранил в мечети материалы подстрекательского характера. ("Аль-Фаджр", 24 мая 1993 года) |
| The guy was sort of the Mohammed Ali of plastic surgery. | Тот чувак был Мохаммедом Али пластической хирургии. |
| Soad Massi currently lives in Paris, France with her French-Moroccan husband Mohammed and their two daughters Inji and Amira. | Соад Масси в настоящее время живет в Париже ср своим франко-марокканским мужем Мохаммедом и их двумя дочерьми Инджи и Амирой. |
| Mr. Ali Mackie, who has never been known by name or nickname as Fouad Abess, does not have any relationship with Mohammed Azet. | Г-н Али Маки, который никогда не был известен под именем или прозвищем Фуада Абесса, никоим образом не связан с Мохаммедом Азетом. |
| Efforts by local leaders, including Mohammed Ibrahim Habsade, the main faction leader in Baidoa, to dismantle the checkpoints and restore order have had limited success. | Усилия, предпринимавшиеся местными лидерами, в том числе лидером крупной группировки в Байдабо Мохаммедом Ибрагимом Хабсаде, с целью ликвидации контрольно-пропускных пунктов и восстановления порядка, имели ограниченный успех. |
| Two detainees who were children when first taken into custody - Afghan national Mohammed Jawad and Canadian national Omar Khadr - were facing trial by military commission at the end of the year. | По состоянию на конец года военной комиссии предстояло разобрать дела двух узников, которым на момент взятия под стражу ещё не исполнилось 18 лет: гражданина Афганистана Мохаммедом Джавада и гражданина Канады Омара Хадра. |
| The Kenyan delegation also included the Hon. Mohammed Yusuf Haji, Minister of State for Defence of the Republic of Kenya. | В состав делегации Кении входил также государственный министр обороны Республики Кения достопочтенный Мохамед Юсуф Хаджи. |
| Mr. MOHAMMED (Nigeria) said that the first meeting planned by the working group coincided with another meeting and that a way would have to be found to solve that problem. | Г-н МОХАМЕД (Нигерия) говорит, что первое заседание, которое запланировала рабочая группа, совпадает по времени с другим заседанием, и он задает вопрос о том, каким образом можно решить эту проблему. |
| Among those identified was one of their leaders, Omda Mahadi Mohammed Omer Al-Tinay. The attack is similar to an attack to which this village was subjected a year previously. | Среди узнанных лиц был один из их руководителей - омда Махади Мохамед Омер Аль-Тинай. Это нападение было похоже на другое нападение, которому эта же деревня подверглась в прошлом году. |
| Mohammed Abbas Mansour (2000) | Мохамед Аббас Мансур (2000 год) |
| Mr. Mohammed Loutfy, Third Secretary | г-н Мохамед Лутфи, третий секретарь |
| Cox, perhaps you would explain to Mr Mohammed. | Кокс, может быть, вы объясните ситуацию мистеру Мохаммеду. |
| On 7 June, the Israeli authorities demolished a two-story house owned by Mohammed Abu Khdeir at Shufat. | 7 июня 1999 года израильские власти разрушили в Шуфате двухэтажный дом, принадлежащий Мохаммеду Абу Хдейру. |
| Macpherson landed at Madras, where he obtained an introduction to Mohammed Ali, Nawab of the Carnatic. | Макферсон высадился на берег в Мадрасе, где был официально представлен Мохаммеду Али, навабу Карнатики. |
| During this period of grief, our condolences go especially to Sheikh Mohammed and the rest of the Maktoum family. | В это скорбное время нам хотелось бы выразить наши соболезнования, в частности, Шейху Мохаммеду и всей семье Мактума. |
| On a personal note, I would like to pay tribute to his Excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity. | Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека. |
| On Friday, 4 October 1996, the Chairman met the Foreign Minister of Iraq, Mr. Mohammed Said Al-Sahaf. | В пятницу, 4 октября 1996 года, Председатель имел встречу с министром иностранных дел Ирака г-ном Мухаммедом Саидом ас-Саххафом. |
| Prince Ra'ad bin Zeid of Jordan, delivered on his behalf by Mr. Mohammed Al-Tarawneh | принц Раад бин Зейд (Иордания), выступление от его имени сделано г-ном Мухаммедом |
| It was re-established by his son, Mohammed VI in early 2006, after a new autonomy plan was devised to replace the United Nations' Baker Plan. | Восстановлен дахиром его сына Мухаммедом VI в 2006, после того, как марокканскими властями был предложен новый план автономизации западносахарских территорий, призванный заменить американский план Бейкера. |
| His replacement by the unpopular Mohammed Ben Aarafa, whose reign was perceived as illegitimate, sparked active opposition to the French protectorate both from nationalists and those who saw the sultan as a religious leader. | Его заменили непопулярным Мухаммедом бен Арафой, чьё правление было воспринято как нелегитимное и вызывало активное противодействие французским ставленникам среди националистов, которые видели султана религиозным лидером. |
| Found Islam somewhere along the line, and ended up in Yemen, where he became Yousef Mohammed and met Zuharah, now known either as Mrs Mohammed or the accused. | Где-то по пути увлекся исламом, и оказался в Йемене, где стал Юсуфом Мухаммедом и встретил Зухару, ныне известную как миссис Мухаммед или обвиняемая. |
| At its fifty-sixth session, the General Assembly, together with the Security Council, elected Mr. Nabil Elaraby a member of the Court for a term of office expiring on 5 February 2006 to fill a vacancy resulting from the resignation of Mr. Mohammed Bedjaoui. | На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея совместно с Советом Безопасности избрала членом Суда на срок полномочий, истекающий 5 февраля 2006 года, г-на Набила Элараби для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с выходом в отставку г-на Мохамеда Беджауи. |
| By a letter dated 5 July 2001, addressed to States parties to the Statute of the International Court of Justice, the Secretary-General drew attention to the vacancy in the International Court of Justice caused by the resignation, effective 30 September 2001, of Judge Mohammed Bedjaoui. | В письме от 5 июля 2001 года, адресованном государствам-участникам Статута Международного Суда, Генеральный секретарь обратил внимание на вакансию в Международном Суде, открывшуюся в связи с уходом в отставку 30 сентября 2001 года судьи Мохамеда Беджауи. |
| There are signed statements from several witnesses, including his brother-in-law, Ramdane Mohammed, to the effect that the author's son is mentally ill and frequently runs away from home. | Согласно занесенным в протокол показаниям нескольких свидетелей и, в частности, его свояка Рамдана Мохамеда, сын автора сообщения является психически больным, который часто убегал из дома. |
| The actions of Abdul Wahid Mohammed al-Nur in placing expansive preconditions on the involvement of members of the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid (SLA/AW) faction in the United Nations-African Union mediated pre-negotiation consultations, also represent an impediment to peace in Darfur. | Препятствием установлению мира в Дарфуре являются также действия Абдулы Вахида Мохамеда эн-Нура, который выдвигает многочисленные предварительные условия для участия членов Освободительной армии Судана/группировки Абдулы Вахида (ОАС/АВ) в предварительных консультациях, проводимых при посредничестве Организации Объединенных Наций и Африканского союза до начала переговоров. |
| Dheere has the backing of three deputies - Abdifatah Shaweye, Mohammed Osman Ali "Dhagatur" and Nur Hassan Ali "Nur Dhaqle" - who joined him with their own clan militias and are therefore also nominally part of the police. | Мохамеда Деере поддерживают три его заместителя - Абдифатах Шавейе, Мохаммед Осман Али «Дхагатур» и Нур Хассан Али «Нур Дхагле», - которые присоединились к нему вместе со своими клановыми ополчениями, поэтому формально они являются частью полицейских сил. |
| (Signed) Mohammed A. Aldouri | (Подпись) Мухамед А. ад-Дури |
| Victim: The author's brother Mohammed Bashir El-Megreisi | Жертва: брат автора сообщения Мухамед Башир Эль-Мегрейзи |
| Mohammed Fayez Ahmed Abed Rabbo | Мухамед Файез Ахмед Абед Раббо |
| (Signed) Mohammed Al-Douri | (Подпись) Мухамед Аль-Дури |
| The petition was filed by Attorneys Mohammed Dahla, Mazen Kufti and 11 other Arabs. (Ha'aretz, 20 May 1994; Jerusalem Post, 18, 20 May 1994) | Авторами петиции были юристы Мухамед Дахва и Мазен Куфти, а также 11 других арабов. ("Гаарец", 20 мая 1994 года; "Джерузалем пост", 18, 20 мая 1994 года) |
| This is the invitation of all the divine prophets from Adam to Noah, Abraham, Moses, Jesus Christ and Mohammed, peace be upon him. | К этому призывают все святые пророки от Адама до Ноя, Авраама, Моисея, Иисуса Христа и Магомета, да пребудет он в мире. |
| For me to worship God as a Muslim, following the word of Mohammed, does not mean that I am not Libyan. Golda Meir and Peres came from Byelorussia, their country. | Для меня поклоняться Господу в качестве мусульманина, следуя слову Магомета, вовсе не означает, что я не ливиец. Голда Меир и Перес родились в Белоруссии - и это их страна. |
| Now allow me to speak here as a man from the East, the origin of brilliant civilizations and the birthplace of divine prophets - Abraham, Moses, Jesus and Mohammed, peace be upon them all. | Теперь позвольте мне говорить здесь как человеку с Востока, с места происхождения замечательнейших цивилизаций и родины божественных пророков - Авраама, Моисея, Христа и Магомета, - да покоятся они все в мире! |
| Your husband did not follow Mohammed's hadith, Virginie. | Ваш муж не следовал хадису Магомета. |
| Mr. Hassan Mohammed Nur, Chairman of the Rahanweyn Resistance Army, Co-Chairman of the Somali Reconciliation and Restoration Council | г-н Хасан Мухаммад Нур, Председатель Армии сопротивления Рахануэйна, Сопредседатель Сомалийского совета по примирению и восстановлению |
| Five days after the crash, on 24 March, the Crown Prince of Abu Dhabi Mohammed bin Zayed Al Nahyan went to Moscow to discuss the course of the crash investigation with Russian President Vladimir Putin. | 24 марта наследный принц Абу-Даби Мухаммад бен Зайд аль-Нахайян прилетел в Москву для обсуждения хода расследования авиакатастрофы с Президентом России Владимиром Путиным. |
| After Omar's capture, Maulana Faqir Mohammed announced to the BBC that he would assume temporary leadership of the TTP and that Muslim Khan would serve as the organization's primary spokesperson. | После захвата Маулави Умара, Маулана Факир Мухаммад объявил ВВС что берет на себя временное управление ТТП, а основным представителем организации будет служить Муслим Хан. |
| NEW DELHI - Three recent events vividly illustrate the dilemmas of today's Pakistan, which are in many ways the same challenges faced by the country's founder, Mohammed Ali Jinnah, over six decades ago. | НЬЮ-ДЕЛИ. Три последних происшествия стали ярким свидетельством дилемм современного Пакистана, которые во многом аналогичны проблемам, с которыми столкнулся основатель страны Мухаммад Али Джинна более шести десятилетий назад. |
| 5 - Abu Bakr Muhammad ibn Abd al-Samad al-Turabi Almrozi, Sheikh Jalil, lived, Khorasan datum, the uniqueness of Abdullah bin Mohammed bin Abdul Wahab Al Razi, who died in Ramadan for one year (463 e) and has six and nine years. | 5 - Абу Бакр Мухаммад ибн Абд ас-Самад ат-Тураби Almrozi шейх Джалиль жил, Хорасан Datum, уникальность Абдулла бен Мухаммед бен Абдель Вахаб Аль-Рази, который умер в Рамадан в течение одного года (463 е) и состоит из шести и девяти лет. |
| She also met with the local authorities, including the head of "Somaliland", Mr. Mohammed Ibrahim Egal. | Она также встречалась с представителями местных властей, в том числе с руководителем "Сомалиленда" г-ном Мохамедом Ибрагимом Игалем. |
| The situation in the north of the city remains difficult, despite the end of hostilities in early June between Abgal militias loyal to Musa Sudi and his rival, Mohammed Dheere. | Обстановка в северной части города остается весьма напряженной, несмотря на прекращение военных действий в начале июня между ополченцами клана Абгал, верными Мусе Суди, и его противником Мохамедом Дери. |
| They expressed satisfaction with the efforts made by the African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Joint Chief Mediator and Head of UNAMID, Mohammed Ibn Chambas, in bridging the gap between the Government and the non-signatory rebel groups in the promotion of national dialogue. | Они выразили удовлетворение усилиями, предпринятыми Единым специальным представителем Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру, Единым главным посредником и главой ЮНАМИД Мохамедом ибн Чамбасом, по устранению разногласий между правительством и не подписавшими соглашение повстанческими группировками в целях содействия национальному диалогу. |
| Serious reports of torture and ill-treatment have been received on the case of retired Brigadier Mohammed Ahmed Al-Rayah, who was reportedly arrested by security forces on 20 August 1991 and sent to Sawakin prison. | Сообщалось о жестоких пытках и грубом обращении с бригадным генералом (в отставке) Мохамедом Ахмедом Ар-Раяхом, который, по сообщениям, был арестован сотрудниками службы безопасности 20 августа 1991 года и отправлен в тюрьму Суакина. |
| The capital, Mogadishu, is divided between the Abgal clan led by Ali Mahdi Mohammed's SSA in control of the north, and the Hebr Gadir clan led by General Aideed's SNA entrenched in the south. | Столица Сомали город Могадишо поделен между племенной группировкой абгал, руководимой возглавляемым Али Махди Мохамедом Альянсом спасения Сомали, удерживающим под своим контролем северную часть, и племенной группировкой гебркадыр, руководимой возглавляемым генералом Айдидом Сомалийским национальным альянсом, занимающим прочные позиции на юге. |
| Vice-Presidents Mr. Mohammed Barkindo (Nigeria) | Заместители Председателя Г-н Мохаммад Баркиндо (Нигерия) |
| Mullah Mohammed Sadiq, Mufti Masoom Afghani and Hajji Fazal Mohammed represented the Taliban. | Мулла Мохаммад Садик, муфтий Масум Афгани и хаджи Фазал Мохаммад представляли талибов. |
| General Mohammed Painda and Mr. Rasul Taleb represented SCDA, while Engineer Mohammed Ishaq was not able to attend owing to bad weather. | Генерал Мохаммад Паинда и г-н Расул Талеб представляли ВСОА; инженер Мохаммад Исхак не смог из-за плохих погодных условий принять участие в заседании. |
| Messrs. Motiur Rahman Nizami; Abdul Quader Molla; Mohammad Kamaruzzaman; Ali Hasan Mohammed Mujahid; Allama Delewar Hossain Sayedee and Salhuddin Quader Chowdhury | Г-да Мотиур Рахман Низами; Абдул Кадер Молла; Мохаммад Камаруззаман; Али Хасан Мохаммед Мужахид; Аллама Делевар Хоссаин Сайедее и Салхуддин Кадер Човдхури |
| Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. | Предыдущий выступающий, Идрис Мохаммад, заметил, что наше руководство - отвратительно. |
| Well, if Mohammed won't come to the mountain. | Ну, если Магомет не идет к горе... |
| Lead the way to the mountain, Mohammed. | Показывайте путь к горе, Магомет. |
| "If Mohammed won't go to the mountain..." | "Если Магомет не идет к горе..." |
| Could Mohammed move a mountain or was that just P.R. | Двигал ли гору Магомет, а может, слух раздут? |
| If Mohammed cannot go to the mountain, then the mountain must come to Mohammed. | Если Магомет не идет к горе, то гора идет к Магомету. |