Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По предотвращению изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - По предотвращению изменения климата"

Примеры: Mitigation - По предотвращению изменения климата
(b) The type of support (for mitigation and adaptation activities); Ь) тип поддержки (для деятельности по предотвращению изменения климата и для деятельности по адаптации);
Some Parties highlighted linkages between the implementation of activities related to Article 6 of the Convention and other commitments under the Convention, such as mitigation targets and technology transfer. Ряд Сторон проинформировали о связи между осуществлением деятельности по статье 6 Конвенции и другими обязательствами по Конвенции, в частности обязательствами в отношении целевых заданий по предотвращению изменения климата и передачи технологий.
What are the unique features of financing for REDD-plus as compared with financing for other mitigation options in other sectors? Каковы характерные особенности финансирования в области СВОД-плюс по сравнению с финансированием других вариантов действий по предотвращению изменения климата в иных секторах?
Developing country Parties could enhance mitigation action if developed country Parties make even deeper cuts in their own domestic emissions and provide adequate means of implementation. Стороны, являющиеся развивающимися странами, могли бы усилить свои действия по предотвращению изменения климата, если бы Стороны, являющиеся развитыми странами, осуществили более глубокие сокращения своих внутренних выбросов и предоставили адекватные средства для осуществления.
PP. Noting that adaptation efforts and funds, and mitigation efforts, should be given equal consideration, П.п. Отмечая необходимость уделения равного внимания усилиям и средствам, связанным с процессом адаптации, а также усилиям по предотвращению изменения климата,
This principle must be reflected in the text, ensuring the balance between different types of mitigation approaches which developing country Parties may voluntarily choose from at their discretion.] Этот принцип должен быть отражен в тексте, обеспечивая тем самым сбалансированность различных типов подходов к деятельности по предотвращению изменения климата, которые Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут выбирать на добровольной основе по своему усмотрению.]
Each country is entitled to retain a part of the revenue from the levy to finance national climate measures (mitigation and adaptation) through a National Climate Change Fund (NCCF). Каждая страна имеет право удерживать часть поступлений от сбора с целью финансирования национальных мер в области климата (по предотвращению изменения климата и адаптации) по линии национального фонда по борьбе с изменением климата (НФБИК).
As one of the largest international donors to climate change related activities, GIZ will further support the implementation of nationally appropriate mitigation activities in addition to the other support it provides. Являясь одним из крупнейших международных доноров для деятельности, связанной с изменением климата, ГАТС будет также содействовать осуществлению соответствующей национальным условиям деятельности по предотвращению изменения климата в дополнение к другим видам оказываемой им поддержки.
Participants focused mainly on the science of climate change, vulnerability and adaptation issues, and mitigation policies to reduce greenhouse gas emissions, and saw these issues as priority areas in a first step to communication and public participation. Участники уделили особое внимание науке об изменении климата, вопросам уязвимости и адаптации, а также политике по предотвращению изменения климата с целью снижения выбросов парниковых газов и отметили, что эти вопросы являются приоритетными областями на первом этапе обеспечения коммуникации и участия общественности.
Some Parties stressed that consideration of paragraph 1 (b) should not form the basis for proposals on sectoral mitigation commitments, international technology benchmarks or any other proposal not related to climate change, in particular on issues of competitiveness. Ряд Сторон подчеркнули, что рассмотрение подпункта Ь) iv) пункта 1 не должно служить основой для предложений, касающихся секторальных обязательств по предотвращению изменения климата, международных исходных условий в области технологий и любых других предложений, не связанных с изменением климата, в частности вопросов конкурентоспособности.
(a) Urging each Party that has not yet communicated a quantified economy-wide emission reduction target or nationally appropriate mitigation action, as applicable, to do so; а) обращения с настоятельным призывом к каждой Стороне, которая еще не сообщила определенный количественный целевой показатель сокращения выбросов в масштабах всей экономики или соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, когда это применимо, сделать это;
Several Parties noted that it is important to have accurate, comprehensive and reliable greenhouse gas inventory data as well as data on the actions that have been implemented in order to provide better accountability and recognition of mitigation efforts and of the support given to it. Некоторые стороны подчеркнули важность подготовки точных, всеобъемлющих и надежных кадастровых данных о парниковых газах, а также данных об осуществленных мерах с целью обеспечения более качественной отчетности и учета усилий по предотвращению изменения климата и оказываемой им поддержки.
(a) A request to the SBSTA to establish a work programme on development of a common approach to national costing methodologies related to mitigation and adaptation; а) просьбу к ВОКНТА сформировать программу работы по разработке общего подхода к национальным методологиям исчисления стоимости в связи с деятельностью по предотвращению изменения климата и адаптации к нему;
Parties should use an asterisk ( ) to indicate that a mitigation action is included in the 'with measures' projection. а Стороны должны использовать знак (звездочка) для указания того, что то или иное действие по предотвращению изменения климата включается с прогнозом, предусматривающим принятие мер.
Elements of the text relating to support for mitigation action by developing countries, including the current section on "means of implementation", should be consolidated into a new section in the financing chapter. Элементы текста, касающиеся поддержки действий развивающихся стран по предотвращению изменения климата, включая существующий раздел по "средствам осуществления", следует объединить в новый раздел главы, посвященной финансированию.
Provisions of the Conventions reflected a distinct Developed and Developing Countries' obligations on actions on mitigation based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, with developed countries should take the lead on such actions. Положения Конвенции отражают различные обязательства для развитых и развивающихся стран, в том что касается действий по предотвращению изменения климата, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и с учетом соответствующих возможностей, при этом развитые страны должны играть ведущую роль в таких действиях.
Alternative 2: Renewing the political determination to urgently and substantially scale up the provision of financial resources to support enhanced action on mitigation and adaptation and technology cooperation, Альтернативный вариант 2: Вновь подтверждая политическую решимость безотлагательно и существенно увеличить предоставление финансовых ресурсов в поддержку активизации деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации и технологическому сотрудничеству,
Ensuring accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing country Parties for enhanced action on mitigation and adaptation; Ь) обеспечения доступности, приемлемости с финансовой точки зрения, надлежащего характера и адаптируемости технологий, требующихся Сторонам, являющимся развивающимися странами, для активизации действий по предотвращению изменения климата и адаптации;
Most of the TNA studies completed to date addressed the needs for mitigation technologies, and only a few addressed the needs for technologies for adaptation and their integration in the suitable development goals. В большинстве исследований, завершенных в настоящее время в рамках ОТП, рассматривался вопрос о потребностях в технологиях по предотвращению изменения климата, и только в нескольких были рассмотрены потребности в технологиях по адаптации и их включение в цели устойчивого развития.
Consideration of mitigation commitments or actions by developed countries (i)) has taken place so far largely in the context of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. До сих пор рассмотрение обязательств или действий развитых стран по предотвращению изменения климата i)) в основном проводилось в Специальной рабочей группе по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу.
Several participants referred to the findings of the AR4 and the work of the International Energy Agency on energy technologies, which address a wide range of technologies and their mitigation potential for all economic sectors and for different regions. Несколько участников сослались на выводы, сформулированные в ДО4, и на проводимую Международным энергетическим агентством работу в области энерготехнологий, которые затрагивают широкий диапазон технологий и их потенциала по предотвращению изменения климата применительно ко всем экономическим секторам и различным регионам.
a new financial mechanism to support mitigation, adaptation, technology transfer and capacity-building action as referred to in paragraphs 166 and 174, option 1.] нового финансового механизма для оказания поддержки действиям по предотвращению изменения климата, адаптации, передаче технологии и укреплению потенциала, упомянутого в пунктах 166 и 174, вариант 14.]
Some Parties mentioned that regular and frequent reporting would be essential for the effective functioning of the registry or any other system to report, measure and verify, and in particular to ensure recognition of the mitigation efforts undertaken by developing countries. Ряд Сторон указали, что регулярное и частое представление информации будет необходимо для эффективного функционирования регистра или любой другой системы представления информации, проведения измерений и проверки и, в частности, для обеспечения учета усилий по предотвращению изменения климата, предпринимаемых развивающимися странами.
REDD-plus readiness windows of the relevant Convention funds (e.g. the proposed mitigation fund referred to in para. 175 below). окна финансирования готовности к СВОД-плюс в соответствующих фондах Конвенции (например, в предлагаемом фонде по предотвращению изменения климата, упоминаемом в пункте 175 ниже).
The range of emission reductions in paragraphs 31 (a) and 34 (a) should be removed from the shared vision chapter and treated in the mitigation chapter. Диапазон сокращений выбросов, указанный в пунктах 31 а) и 34 а), следует перенести из главы, посвященной общему видению, и рассматривать в главе по предотвращению изменения климата.