Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По предотвращению изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - По предотвращению изменения климата"

Примеры: Mitigation - По предотвращению изменения климата
Some developing country Parties underscore the lack of adequate institutional frameworks to assess mitigation options, design NAMAs, formulate strategies for enhanced energy efficiency and renewable energy, and promote CDM project activities. Ряд Сторон, являющихся развивающимися странами, подчеркивают отсутствие адекватных институциональных механизмов, необходимых для оценки вариантов действий по предотвращению изменения климата, разработки НАМА, формулировки стратегий повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемых источников энергии, а также содействия осуществлению проектов МЧР.
The Fund will have a private sector facility that enables it to directly and indirectly finance private sector mitigation and adaptation activities at the national, regional and international levels. Фонд будет располагать подразделением для работы с частным сектором, обеспечивающим возможности для непосредственного или опосредованного финансирования деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации в рамках частного сектора на национальном, региональном и международном уровнях.
Further noting that striving to minimize the adverse impacts of mitigation policies and measures is a common concern of both developing and developed countries, отмечая далее, что стремление свести к минимуму неблагоприятные воздействия политики и мер по предотвращению изменения климата представляет собой общую озабоченность как для развивающихся, так и для развитых стран,
Welcomes the information provided by Kazakhstan with regard to its domestic mitigation effort, including the development of a national low-emissions strategy; приветствует информацию, представленную Казахстаном в отношении его внутренних усилий по предотвращению изменения климата, включая разработку национальной стратегии по обеспечению низкого уровня выбросов;
Priorities of donors have been set to support the establishment of enabling environments for both mitigation and adaptation activities; Ь) приоритеты доноров были ориентированы на создание благоприятных условий для деятельности как по предотвращению изменения климата, так и по адаптации;
The participants engaged in an exercise by identifying some sector-specific mitigation potentials in their respective countries and possible barriers to realizing those potentials. С участниками было проведено практическое занятие, заключавшееся в выявлении потенциальных возможностей некоторых конкретных секторов по предотвращению изменения климата в их соответствующих странах и возможных препятствий на пути реализации этих возможностей.
The GEF Trust Fund focuses primarily on mitigation activities and the reduction of GHG emissions by supporting projects in renewable energy and energy efficiency. Целевой фонд ГЭФ уделяет основное внимание деятельности по предотвращению изменения климата и сокращению выбросов ПГ за счет оказания поддержки в осуществлении проектов по использованию возобновляемых источников энергии и повышению энергоэффективности.
Additional external funding for climate change mitigation will, however, be needed, particularly for sectors in developing countries that depend on government investment and financial flows. Вместе с тем для деятельности по предотвращению изменения климата потребуется и дополнительное внешнее финансирование, прежде всего в тех секторах развивающихся стран, которые зависят от государственных инвестиционных и финансовых потоков.
In both developing and industrialized countries, abatement of air pollution and mitigation of climate change have generally been treated separately. Как в развивающихся, так и в индустриализованных странах меры по борьбе с загрязнением воздуха и по предотвращению изменения климата осуществляются, как правило, раздельно.
(a) Identifying the required capacities/skills for addressing challenges faced in adequately carrying out actions related to mitigation and adaptation; а) определение требуемых потенциала/навыков для решения проблем, возникающих на пути надлежащего осуществления мер по предотвращению изменения климата и адаптации;
The Convention, together with international financial institutions and multilateral development banks, can play an important role in engaging investors in directing finance towards mitigation and adaptation activities in developing countries, and in assessing the investment opportunities and risks posed by climate change. Действуя совместно с международными финансовыми учреждениями и многосторонними банками развития, Конвенция может играть важную роль в привлечении инвесторов к направлению средств на деятельность по предотвращению изменения климата и к проведению оценки инвестиционных возможностей и рисков, создаваемых изменением климата.
The report of the High-Level Panel, presented by its Chair, Mr Valli Moosa, to the Board at its sixty-ninth meeting, highlights the difficult situation currently facing the CDM and urges Parties to substantially increase their mitigation ambition. В докладе Группы экспертов высокого уровня, который ее Председатель г-н Валли Муса представил Совету на его шестьдесят девятом совещании, описывается сложное нынешнее положение МЧР и содержится настоятельный призыв к Сторонам значительно активизировать их усилия по предотвращению изменения климата.
Countries continue to put in place national policies and are adopting various forms of legislation, regulatory measures, frameworks and action plans for climate change mitigation and adaptation. Страны продолжают разрабатывать национальную политику и принимают различные законодательные и регулятивные меры, а также основы и планы действий по предотвращению изменения климата и адаптации к нему.
The overall coherence of the negotiations on mitigation, as well as proposals by Parties that apply to mitigation as a whole, will be considered in the contact group on mitigation. Вопросы общей координации переговоров по предотвращению изменения климата, а также предложения Сторон, относящиеся к предотвращению изменения климата в целом, будут рассмотрены в рамках контактной группы по предотвращению изменения климата.
The five components of the toolkit are as follows: key sectoral emission analysis; institutional arrangements; mitigation assessment methods and data sources; the mitigation analysis archiving system; and a national plan for further mitigation assessments. Эта подборка содержит пять следующих компонентов: анализ выбросов в ключевых секторах; институциональные механизмы; методы оценки предотвращения изменения климата и источники данных; система архивирования результатов анализа по предотвращению изменения климата; и национальный план по проведению последующих оценок предотвращения изменения климата.
Those Parties are equally unlikely to require a significant number of ERUs to meet their caps for the second commitment period, given its limited scope and level of mitigation ambition. Этим Сторонам в равной степени вряд ли потребуется значительное число ЕСВ для достижения своих предельных значений выбросов во втором периоде осуществления, учитывая его ограниченные рамки и незначительный уровень амбициозности действий по предотвращению изменения климата.
As is the case for adaptation, the implementation of mitigation options in developing countries benefit from the support provided by bilateral and multilateral agencies, IGOs and NGOs. Как и в случае адаптации, осуществлению вариантов действий по предотвращению изменения климата в развивающихся странах оказывают содействие двусторонние и многосторонние учреждения, МПО и НПО.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, thereby reducing the risk of crossing tipping points that could result in irreversible climate change. Кроме того, они свидетельствуют о том, что с экономической точки зрения амбициозные и смелые действия по предотвращению изменения климата окупаются лучше, чем робкие усилия, что снижает опасность, связанную с пересечением критических точек, которая может привести к резкому изменению климата.
The Fund shall support mitigation activities, and a percentage of contributions to the fund will be provided to the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol. Фонд оказывает поддержку мероприятиям по предотвращению изменения климата, а процентная доля взносов в этот фонд будет предоставляться Адаптационному фонду, созданному в соответствии с Киотским протоколом.
Pursuant to Article 4 and 11 of the Convention, a World Climate Change Fund or Green Fund is hereby established to scale up mitigation activities worldwide and to support adaptation. В соответствии со статьями 4 и 11 Конвенции настоящим учреждается Всемирный фонд для борьбы с изменением климата, или "Зеленый фонд", с целью активизации деятельности по предотвращению изменения климата в глобальном масштабе и оказания поддержки адаптации.
A law or regulations, as appropriate, may be required, specifying reporting obligations for key institutions and the private sector to provide data for GHG inventory and mitigation reporting. В зависимости от обстоятельств может возникнуть потребность в принятии закона или положений, конкретно определяющих обязательства основных учреждений и частного сектора по представлению данных для подготовки кадастра ПГ и отчетности о деятельности по предотвращению изменения климата.
As a result, energy has been the biggest source of their GHG emissions and therefore central to mitigation effort as well as to their sustainable development strategies. Как следствие, крупнейшим источником их выбросов ПГ является энергетика, поэтому положение в этом секторе имеет решающее значение для усилий по предотвращению изменения климата и для стратегий устойчивого развития.
The largest number of mitigation projects and the largest overall amount funded by the GEF have been in the area of promoting the adoption of renewable energy by removing barriers and reducing implementation costs under OP6. Наибольшее число проектов по предотвращению изменения климата и самый крупный объем средств, выделенных ГЭФ, были отмечены в области содействия использованию возобновляемых источников энергии путем устранения барьеров и сокращения эксплуатационных расходов в рамках ОП6.
Recalling Article 4.1(b) of the Convention, {developed country} Parties shall implement their respective nationally appropriate mitigation action, including quantitative emission reductions and/or removals in the 2020/ time frame, in conformity with domestic law. Конвенции Стороны {, являющиеся развитыми странами,} осуществляют свои соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, включая определенные количественные сокращения выбросов и/или абсорбцию в период 2020/ годов в соответствии со своим внутренним правом.
The Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context is an important framework for ensuring that mitigation and adaptation actions and measures taken in one country do not have transboundary impacts on neighbouring countries. Конвенция об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте является важной основой для обеспечения того, чтобы действия и меры по предотвращению изменения климата и адаптации к нему, осуществляемые в какой-либо одной стране, не оказывали трансграничного воздействия на соседние страны.