Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По предотвращению изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - По предотвращению изменения климата"

Примеры: Mitigation - По предотвращению изменения климата
PP. Recognizing the importance of early action and emphasizing the urgent need to accelerate both mitigation and adaptation actions, П.п. признавая важное значение скорейших действий и подчеркивая безотлагательную необходимость в ускорении действий как по предотвращению изменения климата, так и по адаптации,
[Frameworks for mitigation action by all Parties (including schedules, low carbon development strategies and measurement, reporting and verification)] [Рамки для действий по предотвращению изменения климата всех Сторон, включая графики, низкоуглеродные стратегии развития, а также измерения, отражения в отчетности и проверку)]
[All developed country Parties and countries that are voluntarily wish to be treated as developed countries shall adopt legally binding mitigation commitments or actions.] [Все Стороны, являющиеся развитыми странами, и страны, в добровольном порядке желающие, чтобы к ним подходили как к развитым странам, осуществляют имеющие обязательную юридическую силу обязательства или действия по предотвращению изменения климата.]
[For each validated nationally appropriate mitigation action and its corresponding support, the register shall in particular contain the following information: (to be determined)] [В отношении каждого одобренного соответствующего национальным условиям действия по предотвращению изменения климата и его соответствующей поддержки реестр содержит, в частности, следующую информацию: (предстоит определить)]
Developing country Parties expressed their concerns about the existence of various assumptions and conditions associated with the targets of developed country Parties, noting that in their view such conditionality may be delaying or weakening mitigation action by those Parties. Являющиеся развивающимися странами Стороны выразили свою озабоченность по поводу существования различных допущений и условий, связанных с целевыми показателями являющихся развитыми странами Сторон, отметив, что, по их мнению, такая условность способна отсрочить или ослабить действия по предотвращению изменения климата этих Сторон.
The AWG-LCA requested the secretariat to prepare written reports on the mitigation workshops, under the authority of the co-chairs of the workshops, and to make them available in the six United Nations languages as soon as possible after the second part of the session. СРГ-ДМС просила секретариат подготовить под руководством сопредседателей рабочих совещаний письменные доклады об этих рабочих совещаниях по предотвращению изменения климата и представить их на шести языках Организации Объединенных Наций как можно скорее после второй части сессии.
Except for this requirement to discuss incremental versus additional funding and the lack of an explicit need to discuss potential GHG emission reductions, the information requirements for GEF adaptation projects are similar to those for mitigation projects. За исключением требования о рассмотрении приростных затрат в сравнении с дополнительным финансированием, а также отсутствия явной необходимости обсуждать потенциальные сокращения выбросов ПГ, требования к информации о проектах ГЭФ в области адаптации не отличаются от требований к проектам по предотвращению изменения климата.
On financing for adaptation, Parties noted that it should be differentiated from financing for mitigation, as: В отношении финансирования деятельности по адаптации Стороны отметили, что следует проводить различия между этим аспектом финансирования и финансированием деятельности по предотвращению изменения климата, поскольку:
Some Parties noted that such a registry should focus on measuring outcomes and co-benefits of action, rather than the process, and suggested that indicators should be developed to measure energy intensity and thus measuring "performance" of mitigation and support. Ряд Сторон отметили, что такой регистр должен быть ориентирован на количественное определение итогов и сопутствующих преимуществ мер, а не на сам процесс, и предложили разработать показатели для измерения энергоемкости и, таким образом, оценки "эффективности" мер по предотвращению изменения климата и оказанию поддержки.
In addition, each developing country Party {should}{shall} develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which {should} include quantified elements to the extent possible. Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, {должна разработать} {разрабатывает} добровольный план национальных действий, который включает политику и меры по предотвращению изменения климата и который {должен содержать} {содержит}, насколько это возможно, определенные количественные элементы.
The EBFTM shall organize, coordinate, monitor and evaluate the implementation of the comprehensive framework for mitigation, including the enabling means of financing, technology and capacity-building; а) ИОФТОП организует, координирует и проводит мониторинг и оценку осуществления всеобъемлющей рамочной программы по предотвращению изменения климата, в том числе вспомогательных мер в области финансирования, технологической поддержки и укрепления потенциала;
It is imperative to determine if the current development strategy is in line with climate change mitigation, or if adjustments need to be made in line with this long-term imperative. Необходимо определить, согласуется ли нынешняя стратегия в области развития с усилиями по предотвращению изменения климата или же требуется внести в нее определенные коррективы с учетом этих долгосрочных целей.
This, it was suggested, provides a strong incentive to these entities, as well as to other interested entities, to identify opportunities for, and to implement, mitigation activities wherever it is most cost-effective for them to do so. Такая система, как утверждается, создает мощные стимулы для таких субъектов, а также для других заинтересованных субъектов к выявлению возможностей и реализации мер по предотвращению изменения климата наиболее затратоэффективным для них образом.
At the 4th meeting of the AWG-LCA, the Chair drew delegates' attention to the second round of workshops on mitigation, namely: На 4-м заседании СРГ-ДМС Председатель обратил внимание делегатов на работу второго раунда рабочих совещаний по предотвращению изменения климата, а именно:
The secretariat has been mandated to support the various elements of the Cancun Agreements related to enhanced action on mitigation, including elements related to: Перед секретариатом была поставлена задача по поддержке различных элементов Канкунских договоренностей в связи с активизацией действий по предотвращению изменения климата, включая элементы, относящиеся к:
(b) Promotes near-term mitigation that complements measures to mitigate climate change over the medium and long-term; Ь) содействовало работе по предотвращению изменения климата в краткосрочной перспективе, которая дополняла бы меры по предотвращению изменения климата в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
At SBSTA 24, the Chair requested the secretariat to provide, prior to SBSTA 27, input for deliberations by Parties based on the information presented by Parties during the mitigation workshops. На ВОКНТА 24 Председатель предложил секретариату до начала ВОКНТА 27 представить на рассмотрение Сторон материалы, основанные на информации, сообщенной Сторонами в ходе рабочих совещаний по предотвращению изменения климата.
One of the reasons for this is the absence of a common metric for adaptation, unlike in the case of mitigation, where the benefits are measured in terms of the reduction in greenhouse gas emissions (measured in tonnes of carbon dioxide). Одна из причин этого заключается в отсутствии общей метрики в области адаптации, в отличие от деятельности по предотвращению изменения климата, в рамках которой под выгодами понимается сокращение выбросов парниковых газов (измеряемых в тоннах диоксида углерода).
If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the future financial flows estimated to be needed for mitigation. Если имеющийся объем финансирования в рамках финансового механизма Конвенции останется на нынешнем уровне и по-прежнему будет зависеть главным образом от добровольных взносов, его будет недостаточно для удовлетворения предполагаемых будущих потребностей в финансовых потоках, необходимых для деятельности по предотвращению изменения климата.
Parties also discussed some practical aspects of mitigation, in particular on cooperative sectoral approaches and sector-specific actions, and on policy approaches and positive incentives relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. Кроме того, Стороны обсудили некоторые практические аспекты деятельности по предотвращению изменения климата, в частности совместные секторальные подходы и действия, предназначенные для конкретных секторов, а также политические подходы и позитивные стимулы для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах.
(a) Length of the second commitment period, quantified emission limitation or reduction objectives (QELROs) and mitigation ambition: in the Chair's view, these issues are closely linked and are best considered jointly. а) Продолжительность второго периода действия обязательств, определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов (ОКООСВ) и амбициозность действий по предотвращению изменения климата: по мнению Председателя, эти вопросы тесно связаны между собой и для достижения максимальной эффективности должны рассматриваться вместе.
There are also two proposals to address the issue of ambition by offering a mechanism to increase mitigation ambition during the second commitment period, one proposal for an interim review during the second commitment period and one for the forfeiture of Kyoto Protocol units. Также существуют два предложения по решению вопроса амбициозности путем создания механизма для повышения амбициозности действий по предотвращению изменения климата в ходе второго периода действия обязательств, причем одно предложение касается промежуточного рассмотрения в ходе второго периода действия обязательств, а второе - лишения единиц Киотского протокола.
It shall also recognize the important role of food production systems in mitigation and adaptation efforts, as well as the equitable development needs of present and future generations, and the survival of all nations, particularly those vulnerable to the adverse effects of climate change. Следует также признать важную роль систем производства продовольствия в усилиях по предотвращению изменения климата и адаптации к нему, а также справедливое удовлетворение потребностей нынешнего и будущего поколений в области развития, а также выживания всех стран, особенно уязвимых к неблагоприятному воздействию изменения климата.
This new annex would contain not only new quantified emission limitation or reduction commitments, which would be expressed as a percentage of base year emissions and in terms of gigagrams of carbon dioxide equivalent, but also "other quantified mitigation commitments". Это новое приложение будет содержать не только новые определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов, которые могут выражаться в качестве процентной доли выбросов за базовый год и в гигаграммах эквивалента диоксида углерода, но также "другие определенные количественные обязательства по предотвращению изменения климата".
Decides that Parties may use units from market-based mechanisms established in instruments under the Convention to assist them in meeting their mitigation commitments and that this use shall supplement domestic mitigation action. постановляет, что Стороны могут использовать единицы, получаемые по линии рыночных механизмов, созданных на основе соглашений согласно Конвенции, в целях облегчения выполнения своих обязательств по предотвращению изменения климата и что такое использование имеет дополнительный характер по отношению к внутренним действиям по предотвращению изменения климата.