9.1.1 The questionnaire submitted by the Group of Experts relating to the Nakasongola factory was also forwarded to the Ministry so that it can consider instructing the management of the factory to provide appropriate answers. |
9.1.1 Вместе с этой просьбой в министерство был передан и вопросник Группы экспертов, касающийся этого завода, с тем чтобы министр, возможно, дал указание руководству завода подготовить соответствующие ответы. |
There is a Minister of State for Disabled Persons, and a Department for Disabled Persons under the Ministry of Gender, Labour, and Social Development. |
Имеется государственный министр по делам инвалидов и департамент по делам инвалидов при Министерстве гендерных проблем, труда и социального развития. |
The Minister for Refugee and Repatriates Affairs of Afghanistan informed the Special Rapporteur that the budget of his Ministry was insufficient for the integration of returning refugees and that international assistance was therefore required. |
Министр Афганистана по делам беженцев и репатриантов сообщил Специальному докладчику о том, что его министерство не располагает достаточными средствами для интеграции возвращающихся беженцев и поэтому требуется международная помощь. |
Thus, a four-year action plan for prisons was approved, and the Minister of Justice undertook to afford the plan priority within the framework of the budget allocations made available to his Ministry and in conformity with the policies set out in the plan. |
Так, был одобрен четырехлетний план мероприятий по улучшению условий в тюрьмах, а министр юстиции обязался обеспечить первоочередное выделение средств на него из бюджета министерства в соответствии с мероприятиями, предусмотренными этим планом. |
The Conference was inaugurated by the Secretary General of the Austrian Ministry for Foreign Affairs, Johannes Kyrle, the Minister for Energy of Ethiopia, Haile Assegide, and the Secretary-General of the Ministry for Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria, Werner Wutscher. |
Конференцию открыли Генеральный секретарь министерства иностранных дел Австрии Йоханнес Кирль, министр энергетики Эфиопии Хайле Ассегиде и Генеральный секретарь министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии Вернер Вутшер. |
The Minister categorically denied that the Ministry did not respect the decisions of the Supreme Court concerning associations and said that the Ministry had never appointed an outsider to an association's board of directors. |
Министр категорически опроверг то, что министерство не выполняет решений Верховного суда об ассоциациях, и отметил, что министерство никогда не назначало человека со стороны в совет директоров ассоциации. |
The Minister of National Security expressly requested a Senior Adviser to assist in the structuring of the Ministry and the management of the Executive Secretariat of the National Security Council, including support for oversight of the Ministry of National Security. |
Министр национальной безопасности прямо обратился с просьбой о выделении старшего советника для оказания помощи в разработке структуры министерства и руководстве исполнительным секретариатом Совета национальной безопасности, включая помощь в надзоре за министерством национальной безопасности. |
The Directorate submitted its report to the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security on 27 December 2006, and on 3 January 2007, the Ministry of Security forwarded it to the Secretary-General of the caretaker Council of Ministers. |
Управление представило свой доклад министерству безопасности Боснии и Герцеговины 27 декабря 2006 года, а 3 января 2007 года министр безопасности препроводил его генеральному секретарю временного Совета министров. |
The Committee commends the State party for its high-level delegation, which was headed by the Minister of Justice and Human Rights, Wivine Mumba Matipa, and included representatives of the Ministry of Gender, Family and Children and the Ministry for Foreign Affairs. |
З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации, которую возглавляла министр юстиции и по правам человека Вивин Мумба Матипа и в состав которой входили представители Министерства по вопросам гендерного равенства, семьи и ребенка и Министерства иностранных дел. |
Meanwhile, in February, the Minister of Justice announced the establishment of the Ministry's internal inspectorate which, pending the establishment of the Superior Council of the Judiciary, will oversee all magistrates and Ministry staff. |
В то же время в феврале министр юстиции объявил о создании внутренней инспекции министерства, которая, до учреждения Высшего судебного совета, будет осуществлять надзор за всеми мировыми судьями и персоналом министерства. |
The Ministry of Children and Family Affairs is about to examine the proposals made by the committee, and will decide whether the proposals should lead to legislative amendments or other measures. |
Министр по делам детей и семьи намерен изучить представленные комитетом предложения и примет решение относительно того, требуют ли эти предложения внесения поправок в законодательство или принятия других мер. |
The Ministry of Interior, which is in the lead for that process, has indicated that good progress has been made, and it is hoped that decisions are imminent. |
Министр внутренних дел, который руководит этим процессом, отметил, что в этом вопросе достигнут значительный прогресс, и выразил надежду, что решения будут приняты очень скоро. |
In the process of policy development and realization of international and regional conventions and programmes related to the environment, the Ministry of Nature Protection involves those NGOs which actively operate in the sphere of environmental protection, for example during preparation of draft laws. |
В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министр охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов. |
For its part, the Ministry of the Economy and Finance, as the monetary authority, is competent to decide on the freezing of funds financial assets or economic resources in banks and financial institutions. |
Со своей стороны, министр экономики и финансов в своем качестве руководителя кредитно-денежной системы государства уполномочен принимать решения о замораживании средств, финансовых активов и материальных ценностей, размещенных в банках и финансовых учреждениях. |
Hence, the Minister of Labour, Human Services and Social Security, whose Ministry was designated as the focal point, delivered a New Year's message outlining the theme, objectives and programme for the Year. |
Поэтому министр труда, занятости населения и социальной защиты, чье министерство было определено в качестве координационного центра, в своем новогоднем пожелании изложил эту тему, цели и программу на год. |
Another positive aspect is the fact that the Minister of Justice and Worship informed the Special Rapporteur that the Ministry had established a Register of Customary Marriages and begun to issue family record books, which had previously been done only for religious marriages. |
Кроме того, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что министр юстиции и по делам культа информировал его об учреждении реестра гражданских браков и начале выдачи семьям соответствующих свидетельств. |
The Minister of Defence of the Russian Federation also pointed out that the military equipment was provided by the Ministry of Defence without appropriate authorization from the Government of the Russian Federation. |
Министр обороны России также указал, что военная техника поставлялась по линии Министерства обороны без соответствующих решений Правительства России. |
The Minister for Peace and Reconstruction indicated that the release of minors is not conditional on the formation of the special committee, but by mid-December his Ministry had still not been ready to discuss with the Mission and its United Nations partners the process of discharge and reintegration. |
Министр по делам мира и восстановления указал на то, что роспуск несовершеннолетних не является условием создания специального комитета, однако к середине декабря его министерство все еще не было готово обсуждать с Миссией и ее партнерами из системы Организации Объединенных Наций процесс роспуска и реинтеграции. |
His Excellency Mr. Chan Soo Sen, Minister of State for the Prime Minister's Office and the Ministry of Community, Development and Sports of Singapore |
Его Превосходительство г-н Чан Су Сен, государственный министр в кабинете премьер-министра и в министерстве общественного развития и спорта Сингапура |
The Minister of the Interior informed the Special Rapporteur that the Ministry had initiated a programme with the Office of the Public Defender in order to ensure the presence of one representative of the Office in every police station. |
Министр внутренних дел сообщил Специальному докладчику, что его министерство совместно с Управлением Государственного защитника приступило к осуществлению программы, направленной на обеспечение присутствия одного представителя этого управления в каждом полицейском участке. |
When the Special Rapporteur inquired about the lack of a family code, the Minister of Justice indicated that he would consider cooperating with the Ministry for the Status of Women with a view to the possible drafting of such a code. |
Когда Специальный докладчик поинтересовалась причинами отсутствия кодекса о семье, министр юстиции заявил, что он рассматривает возможность сотрудничества с министерством по вопросам женщин с целью возможной разработки такого кодекса. |
The Committee includes the Ministers for Foreign Affairs, Labour, and Social Welfare and the Home Minister, the Judge Advocate-General and two high-ranking military officials from the Ministry of Defence. |
В состав Комитета входят министры иностранных дел, труда и социального обеспечения и министр внутренних дел, генеральный судья-адвокат и два высокопоставленных представителя министерства обороны. |
Mr. Belinga-Eboutou: This morning, my delegation learned of the airplane crash that occurred in Pakistan, in which the Afghan Minister of Mines and Industry, a high official of the Ministry for Foreign Affairs of Pakistan and other officials of the two countries died. |
Г-н Белинга Эбуту: Сегодня утром моя делегация узнала об авиакатастрофе в Пакистане, в результате которой погибли министр горной промышленности Афганистана, высокопоставленный сотрудник министерства иностранных дел Пакистана и другие должностные лица двух стран. |
Direct leadership over the armed forces of Turkmenistan is exercised by the Minister of Defence via the main headquarters of the national armed forces and the offices, divisions and services of the Ministry of Defence. |
Непосредственное руководство Вооруженными Силами Туркменистана осуществляет министр обороны Туркменистана через Главный штаб Вооруженных Сил Туркменистана, управления, отделы и службы Министерства обороны Туркменистана. |
The Minister underscored the commitment of his Government to meet its obligations with regard to the issue of the Kuwaiti and third-country nationals, and briefed the Coordinator on the activities of his Ministry. |
Министр подчеркнул твердое намерение своего правительства выполнить его обязанности в отношении решения проблемы граждан Кувейта и третьих стран и кратко информировал Координатора о проделанной министерством работе. |