Energy and water use for mining and the waste released in the process quickly puts pressure on fragile ecosystems. |
Потребление энергии и воды для добычи полезных ископаемых и получаемые при этом отходы быстро оказывают все большее давление на хрупкие экосистемы. |
Given the importance of revenues from mining in many developing countries and their non-renewable character, their efficient use for development is crucial. |
Учитывая значение для многих развивающихся стран прибыли от добычи полезных ископаемых, а также их невозобновляемый характер, важнейшее значение приобретает их эффективное использование в целях развития. |
It was noted that indigenous peoples, especially women and children, are disproportionately vulnerable to toxic chemicals from industrial activities and mining and do not have adequate participation in decision-making processes. |
Было отмечено, что коренные народы, особенно женщины и дети, несоразмерно уязвимы к воздействию токсичных химических веществ, появляющихся в результате промышленной деятельности и добычи полезных ископаемых, и, кроме того, они не принимают соответствующего участия в процессах принятия решений. |
However, mountain ecosystems were very fragile, and climate change, environmental degradation, exploitative mining and unsound agricultural practices constantly depleted the richness of their biological heritage. |
Однако горные экосистемы являются весьма хрупкими, и изменение климата, деградация окружающей среды, хищнические методы добычи полезных ископаемых и нерациональные способы ведения сельского хозяйства приводят к постоянному уменьшению богатства их биологического наследия. |
Such rights included the right to prior consultation, which, in cases concerning mining and hydroelectric exploitation in indigenous lands, was constitutionally protected. |
Указанные права включают право на заблаговременные консультации, которое в случаях, касающихся добычи полезных ископаемых и эксплуатации ГЭС на землях коренных народов, защищено конституционно. |
In North Kivu, FARDC concentrated on dislodging FDLR from mining areas under its control in Walikale and southern Lubero territories. |
В Северном Киву ВСДРК сконцентрировали усилия на вытеснении ДСОР из контролируемых ими районов добычи полезных ископаемых, расположенных на территориях Валикале и Южное Луберо. |
JS2 stated that corruption in the judiciary was a major cause of impunity for perpetrators of religious violence, arbitrary detention, torture, or land and mining disputes. |
Авторы СП2 заявили, что коррупция в судебных органах является одной из главных причин безнаказанности лиц, виновных в религиозном насилии, произвольных задержаниях, пытках или возникновении конфликтов, касающихся земельных вопросов или добычи полезных ископаемых. |
In that context, a number of regulations to prohibit illegal mining were issued and offences related to such activity were incorporated in the Criminal Code. |
В этой связи был принят ряд норм, направленных на запрещение незаконной добычи полезных ископаемых, а также включение преступлений, связанных с подобной деятельностью, в Уголовный кодекс. |
Diversification of rural economies may include food-related, transport-related, mining, construction, tourism, handicrafts, manufacturing, commerce, finance and service industries. |
Диверсификация сельской экономики может включать деятельность в области производства продовольствия, транспорта, добычи полезных ископаемых, строительства, туризма, ручных ремесел, производства, торговли, финансирования и обслуживания. |
Women cannot enforce rights to land and property, nor claim the income from cash crops or land leases such as for mining, logging and infrastructure construction. |
Женщины не могут требовать предоставления им права владеть землей и собственностью или выплаты доходов от проданных сельскохозяйственных культур или сдачи земли в аренду, например для добычи полезных ископаемых, вырубки лесов и строительства объектов инфраструктуры. |
If not managed well, many of these can adversely affect the health and livelihood of the poor and vulnerable groups living near mining operations and sometimes at significant distances from extraction sites. |
Если оставлять эти факторы без внимания, то многие из них могут отрицательно повлиять на здоровье и образ жизни бедных слоев и уязвимых групп населения, проживающих в районах проведения горных работ, а иногда и на значительных расстояниях от мест добычи полезных ископаемых. |
Several communities are already involved in small and medium scale mining, albeit, in some cases without the knowledge of the Government. |
Несколько общин уже подключились к осуществлению проектов добычи полезных ископаемых мелких и средних масштабов, при этом в ряде случаев правительство об этом уведомлено не было. |
As mentioned before, Amerindian communities have veto power over small and medium scale mining which is equivalent to informed consent. |
Как отмечалось выше, индейские общины имеют право наложить вето на проекты добычи полезных ископаемых мелких и средних масштабов, которое эквивалентно праву на осознанное согласие. |
For countries where there has been an increase in the relative share of the industry sector, much of that increase can be traced to expansion in the extractive and mining subsectors, followed by construction, particularly infrastructure development. |
Для тех стран, в которых наблюдается рост доли промышленного сектора, в значительной степени это увеличение обусловлено активизацией добычи полезных ископаемых, а также расширением масштабов строительства, в частности развитием инфраструктуры. |
Mining policy is largely set out in the Constitution which includes procedural guidelines regarding the granting of mining permits and various statutory laws (Andrade, 1993). |
Политика в области добычи полезных ископаемых в значительной степени определяется конституцией, которая содержит руководящие принципы, касающиеся порядка выдачи разрешений на разработку полезных ископаемых и различные обязательные законоположения (Андрейд, 1993 год). |
The Monitoring Group investigated whether hard currency from mining revenues is channelled through the financial structures of the Government of Eritrea for the purpose of supporting activities that would constitute a violation of resolution 1907 (2009). |
Группа контроля провела расследование с целью установить, не направляет ли правительство Эритреи валютные поступления от добычи полезных ископаемых через свои финансовые структуры на финансирование деятельности, запрещенной резолюцией 1907 (2009). |
In some areas, the Government has successfully demilitarized mining zones, notably in parts of South Kivu, thus creating a situation favourable to the validation of several mines in the province. |
В некоторых районах правительство успешно провело демилитаризацию зон добычи полезных ископаемых, в частности в Южном Киву, создав таким образом благоприятные условия для проведения проверок на нескольких рудниках провинции. |
In response to a question from Germany regarding indigenous peoples and mining activities, the delegation emphasized that the mineral industry played an important role in securing jobs and development in rural areas. |
В ответ на вопрос Германии в отношении коренных народов и добычи полезных ископаемых делегация подчеркнула, что горнодобывающая промышленность играет важную роль в обеспечении занятости и развития в сельских районах. |
Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. |
Г-жа Девилье согласилась внести уточнение или отразить тот факт, что, по мнению членов Комитета, действие статьи 6 распространяется и на доход от добычи полезных ископаемых. |
Yet another project was successful in bringing key policy players to the table to discuss the impact of mining in indigenous territories; this initiative was also well covered by the media. |
Еще один проект позволил вовлечь основных политиков в обсуждение последствий добычи полезных ископаемых на территориях коренных народов, и эта инициатива получила широкое освещение в средствах массовой информации. |
As we have recommended in our report, the one remaining student under the Nationhood Programme will this month complete his studies in the field of mining. |
Как мы отметили в нашем докладе, последний студент в рамках Программы государственности заканчивает в этом месяце свою учебу в области добычи полезных ископаемых. |
The questionnaires were administered in all locations visited by the assessment team with the exception of North Kivu, where there was no access to the mining sites. |
Эти вопросники распространялись во всех местах, которые посетила группа по оценке, за исключением Северного Киву, где отсутствовал доступ к местам добычи полезных ископаемых. |
At the same time, the Group documented some of the progress made in the demilitarization of mining zones and the efforts under way to promote and implement its due diligence guidelines with upstream and downstream actors in the supply chain. |
В то же время Группа задокументировала некоторые успехи, достигнутые в демилитаризации районов добычи полезных ископаемых, а также предпринимаемые усилия по пропаганде и обеспечению соблюдения руководящих принципов проявления должной осмотрительности участниками цепи снабжения как на верхнем, так и на нижнем уровнях. |
At the request of the Government of Panama, the Regional Office and the Resident Coordinator also facilitated negotiations with indigenous peoples affected by a legislative proposal to regulate mining and hydroelectric development in indigenous territories. |
По просьбе правительства Панамы Региональное отделение и Координатор-резидент также оказывали содействие в переговорах с коренными народами, затронутыми законодательным предложением о регулировании добычи полезных ископаемых и строительства гидроэлектростанций на территориях проживания коренного населения. |
The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. |
Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов. |