The Forum mentioned that 50 per cent of the population lived in the capital and were at high risk owing to a uranium exploration project, while nomadic herders made up 25 per cent of the population and were being pushed off their lands because of mining projects. |
Форум упомянул, что 50% населения Монголии проживает в столице и подвергается высокому риску вследствие реализации проекта о разведке запасов урана, тогда как пастухи, ведущие кочевой образ жизни, составляют до 25% населения и вытесняются со своих земель вследствие осуществления проектов горнорудной добычи полезных ископаемых. |
In proceedings on land use, construction, delimitation of the mining area and permitting mining activities, the circle of participants includes the investor, owners of the affected properties, the the municipality and those who are stipulated as such in special laws - |
При осуществлении процедур, касающихся землепользования, строительства, делимитации района добычи полезных ископаемых и выдачи разрешений на добычу полезных ископаемых, в число участников входят инвесторы, владельцы затрагиваемой недвижимой собственности, муниципалитеты и лица, участие которых конкретно оговорено в специальных законах |
How can the international community assist LDCs in raising the productivity of artisanal mining, enhancing its contribution to poverty alleviation in rural areas, eliminating conflicts with large-scale mining operations and reducing the environmental and social problems associated with this activity? |
Каким образом международное сообщество может помочь НРС в повышении производительности кустарной добычи полезных ископаемых, повышении ее вклада в борьбу с нищетой в сельских районах, устранении коллизии с крупномасштабными горнорудными операциями и преодолении экологических и социальных проблем, связанных с такой деятельностью? |
The Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals, and Sustainable Development, an outcome of the World Summit on Sustainable Development, currently serves as the only global intergovernmental policy forum in the mining and minerals sector. |
Межправительственный форум по горнодобывающей промышленности, минералам, металлам и устойчивому развитию, созданный по итогам выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в настоящее время является единственным межправительственным форумом обсуждения вопросов политики в секторе добычи полезных ископаемых и минералов. |
Such procedures could mitigate the risks that hard currency raised through mining revenues could be appropriated and channelled through the regime's various financial structures, and subsequently used for activities that would constitute a violation of any of the above-mentioned resolutions. A. Mining activities in Eritrea |
Такие процедуры могут ослабить риски того, что твердая валюта, полученная в результате доходов от добычи полезных ископаемых, может быть присвоена и распределена через разные финансовые структуры режима и впоследствии использована в целях деятельности, которая будет являться нарушением любой из вышеупомянутых резолюций. |
Also requests the appropriate organizations of the United Nations system to prepare a series of studies on the impact on the environment of exploration and mining in developing countries and economies in transition, starting with precious and base metals; |
просит также соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций подготовить серию исследований об экологических последствиях разведки и добычи полезных ископаемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, начиная с благородных и неблагородных металлов; |
Promoting research and development, especially in the development of technology in the areas of agriculture, animal husbandry, small industries and handicrafts, mining, environment and energy, with a focus on renewable energies |
Поощрение научных исследований и разработок, особенно технологических разработок в области земледелия, скотоводства, мелкосерийного и кустарного производства, добычи полезных ископаемых, охраны окружающей среды и энергетики с акцентом на возобновляемые источники энергии |
Mining areas and trading towns in the territory of Walikale have suffered the most radical economic decline. |
В районах добычи полезных ископаемых и торговых городах в районе Валикале был зафиксирован самый резкий экономический спад. |
That is the core message of the Africa Mining Vision 2050. |
Таковой является основная мысль программы «Планы добычи полезных ископаемых в Африке до 2050 года». |
At the regional level, the Yaounde Vision on Artisanal and Small Scale Mining continues to provide guidelines for development in this sub-sector. |
На региональном уровне Перспективная программа развития кустарной и мелкопромышленной добычи полезных ископаемых Яунде остается источником руководящих указаний для развития этого подсектора. |
THE IMPACT ON THE ENVIRONMENT OF EXPLORATION AND MINING, AND |
ВОЗДЕЙСТВИЯ РАЗВЕДКИ И ДОБЫЧИ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ, И |
In mineral resources development, the main thrust of the work will revolve around implementing the African Mining Vision to enable the continent to gain increased benefits from the mineral sector. |
Что касается разработки полезных ископаемых, то основное внимание будет уделяться работе в целях осуществления Плана добычи полезных ископаемых в Африке для обеспечения того, чтобы континент мог получать более значительные выгоды от горнодобывающего сектора. |
Among its many activities, ECA supported the establishment of the African Mineral Development Centre to serve as the operational arm of the Africa Mining Vision, and published a study on building economic resilience in African least developed countries to respond to climate change. |
Среди прочих мероприятий ЭКА поддержала создание Африканского центра по освоению месторождений полезных ископаемых, который будет выполнять функции оперативного подразделения для реализации Плана добычи полезных ископаемых в Африке, и опубликовала исследование по вопросам повышения экономической устойчивости в наименее развитых странах Африки в рамках реагирования на изменение климата. |
Due diligence on mining revenues |
Должная осмотрительность в отношении доходов от добычи полезных ископаемых |
Land use ranges from mining to is the foundation of much of agriculture and all of forestry and generates resources, both renewable and non-renewable. |
Земля используется по многим назначениям - от добычи полезных ископаемых до рекреационных видов деятельности. |
The biodiversity of the Congo Basin is under threat owing to poaching, timber exploitation, mining and human settlements. |
Конго исходит от браконьерства, использования лесных ресурсов, добычи полезных ископаемых и создания населенных пунктов. |
In this connection, local communities have been canvassed regarding the replacement of mining practices by other productive activities with less environmental impact. |
С другой стороны, была проведена работа по информированию расположенных в этом районе общин коренного населения о необходимости перехода от добычи полезных ископаемых к другим видам производительной деятельности, оказывающим меньшее воздействие на окружающую среду. |
The program has also extended to protect marine biodiversity from a new threat in the region: deep-sea ocean mining. |
В дальнейшем эту программу в данном регионе также дополнила деятельность по защите морского разнообразия от новой угрозы, связанной с последствиями глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна. |
(a) Enhance the participation of all stakeholders throughout the life cycle of mining activities, including local and indigenous communities and women, and protect the rights and cultures of indigenous peoples and local communities in mining areas; |
а) расширять участие всех заинтересованных сторон в течение всего цикла горнодобывающей деятельности, включая общины местных и коренных жителей и женщин, и защищать права и культуру коренных народов и местных общин в районах добычи полезных ископаемых; |
Governments and mining companies have to be held responsible for their unsustainable mining practices, including for post-mining effects. |
Правительства и горнодобывающие компании должны нести ответственность за применение истощительной практики добычи полезных ископаемых, в том числе за последствия, проявляющиеся после завершения разработки месторождений. |
As mining operations continue to expand outside traditional mining countries, a key challenge is to ensure that industry best practices are disseminated and adopted as widely as possible. |
Ввиду того, что масштабы добычи полезных ископаемых продолжают расширяться, выходя за пределы стран, являющихся традиционными производителями минерального сырья, одна из главных задач состоит в как можно более широком тиражировании и применении передового опыта. |
The Monitoring Group is of the opinion that such a control mechanism would allow Eritrea to pursue the development of its mining and other economic sectors, with the proviso that the expenditure of mining revenues are supervised until such time as sanctions are lifted. |
Группа контроля считает, что такой механизм контроля позволит Эритрее развивать свои горнодобывающие и другие экономические сектора при том условии, что контроль за расходами доходов от добычи полезных ископаемых будет осуществляться до тех пор, пока не будут отменены санкции. |
An inclusive mining policy was needed to support holistic approaches aimed at meeting the demand for minerals. |
В целях оказания поддержки в реализации целостных подходов к удовлетворению спроса на полезные ископаемые необходимо разработать комплексную политику в области добычи полезных ископаемых. |
The Commission assisted Lesotho in developing a national mining policy in line with the Africa Mining Vision. |
Комиссия оказала помощь Лесото при разработке в соответствии с Перспективами развития добычи полезных ископаемых в Африке национальной политики в области добычи полезных ископаемых. |
With increased mining along the coast and on the seabed, African countries should look at a regulatory framework to deal with off-shore and coastal mining. |
В условиях расширения добычи полезных ископаемых в прибрежной зоне и на морском дне африканским странам следует рассмотреть вопрос о создании нормативной базы для регулирования добычи полезных ископаемых на морском дне и в прибрежной зоне. |