Английский - русский
Перевод слова Mining
Вариант перевода Добычи полезных ископаемых

Примеры в контексте "Mining - Добычи полезных ископаемых"

Примеры: Mining - Добычи полезных ископаемых
The operations have also been a vector through which former CNDP officers have cemented their control over mineral-rich areas, notably the Hauts Plateaux area in Kalehe, mining areas in Walikale and areas around the Kahuzi-Biega National Park in Shabunda territory. Бывшие офицеры НКЗН использовали эти операции также для укрепления своего контроля над богатыми полезными ископаемыми районами, в первую очередь в регионе Высоких плато в Калехе, районами добычи полезных ископаемых в Валикале и районами вокруг Национального парка Кахузи-Бьега в округе Шабунда.
Revenue derived from joint tax sources are clearly laid out in the Constitution according to which income from mining, oil exploration, and others is constitutionally provided for. В Конституции четко оговорены доходы, получаемые из совместных налоговых источников, и предусмотрены доходы от добычи полезных ископаемых, в том числе нефти, и доходы, поступаемые из других источников.
The decision to authorize the resumption of mining operations in the Kivus and Maniema must be accompanied by measures to organize and monitor the process from the mine shafts through to export channels. Решение о санкционировании возобновления добычи в провинциях Киву и провинции Маниема должно сопровождаться мерами, которые позволят надлежащим образом организовать и отслеживать этот процесс: начиная от собственно добычи полезных ископаемых и заканчивая их поступлением на рынки экспорта.
On 10 March 2011 the Government of the Democratic Republic of the Congo lifted its suspension of all artisanal mining activity in North Kivu, South Kivu and Maniema, which had been in place since 11 September 2010 (see paras. 67-68). 10 марта 2011 года правительство Демократической Республики Конго отменило временный запрет на все виды кустарной добычи полезных ископаемых в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Маниеме, который действовал с 11 сентября 2010 года (см. пункты 67 - 68).
The Forum also underlined the contradiction between water scarcity and the desertification challenge, on one hand, and the approval of mining projects in the Gobi Desert, on the other. Форум также подчеркнул противоречия между нехваткой воды и проблемой опустынивания, с одной стороны, и утверждением проектов горнорудной добычи полезных ископаемых в пустыне Гоби, с другой стороны.
Local governments, policies and programmes, because of their proximity to the reality of children and their families, are essential for the development of sustainable and effective actions for the eradication of child working in the mining and quarrying sector. Местные правительства, стратегии и программы в силу своей приближенности к реалиям жизни детей и их семей имеют большое значение для разработки устойчивых и эффективных мер по искоренению детского труда в секторе добычи полезных ископаемых.
Simultaneous efforts to decouple economic growth from mineral extraction, increase the positive economic impacts of mining in producing countries, and minimize the negative social and environmental impacts on affected communities are needed and have to rely on aggressive government actions in four broad directions. Необходимо прилагать одновременные и параллельные усилия по «разъединению» экономического роста от добычи полезных ископаемых, повышению положительного экономического воздействия горнодобывающей деятельности в странах-производителях и минимизации отрицательных социальных и экологических последствий для затронутых ею общин, а также осуществлять активное действие правительств в четырех широких направлениях.
Two of the most lucrative mining sites, notably the Bisie mine in Walikale territory and mining-rich zones in Kalehe territory, are controlled by FARDC units, which are composed almost exclusively of former CNDP units. Два наиболее привлекательных места добычи полезных ископаемых, а именно рудник Бизи на территории Валикале и богатые полезными ископаемыми районы на территории Калехе контролируются подразделениями ВСДРК, состоящими практически полностью из бывших подразделений НКЗН.
The Secretary-General of the Authority emphasized that, in respect of the prospects for commercial mining of minerals from the seabed, the economic situation seemed to be becoming more and more favourable in light of high commodity prices in recent years. Генеральный секретарь Органа подчеркнул, что, если говорить о перспективах коммерческой добычи полезных ископаемых с морского дна, экономическая ситуация, как представляется, является все более и более благоприятной ввиду высоких цен на сырье в последние годы.
Poverty, lack of access to education, insufficient or non-existent legal frameworks, trafficking and debt bondage have been identified as root causes, manifestations and aggravating factors that lead to child slavery in the mining and quarrying sector. В качестве основных причин, проявлений и усугубляющих факторов, которые приводят детей к рабству в секторе шахтной и карьерной добычи полезных ископаемых, были определены нищета, отсутствие доступа к образованию, недостаточность или отсутствие правовых рамок, торговля людьми и долговые обязательства.
Monitoring mining sites in areas where State authority has been re-established; ensuring that due diligence procedures are in place to guarantee effective transparency of mineral supply chain; supporting the construction of mineral trading centres Контроль за местами добычи полезных ископаемых в районах, где восстановлена государственная власть; обеспечение соблюдения надлежащей правовой процедуры для гарантирования подлинной транспарентности всей цепи поставок минерального сырья; поддержка строительства центров по торговле минеральными ресурсами
The caucuses address specific environmental issues pertaining to atmosphere and energy, biotechnology, environmental planning and assessment, environmental economics, environmental education, agriculture, forests, health, mining, toxics and water. Эти группы рассматривают конкретные экологические вопросы, касающиеся атмосферы и энергии, биотехнологии, экологического планирования и оценки, рационального природопользования, экологического просвещения, сельского хозяйства, лесов, здравоохранения, добычи полезных ископаемых, борьбы с токсичными веществами и использования водных ресурсов.
The report also provides information on activities in other areas of mineral resources development including, inter alia, privatization, investment promotion, and small-scale and artisanal mining, as well as the addressing of new issues in mineral resources development. В докладе также приведена информация о деятельности, связанной с различными аспектами освоения минеральных ресурсов, включая, в частности, приватизацию, стимулирование инвестиций и развитие мелкомасштабной и старательской добычи полезных ископаемых, а также новые проблемы освоения минеральных ресурсов.
How can we justify financing the weapons trade through mining, oil and other resources when they should finance the needs of populations? Как мы можем оправдать финансирование торговли оружием за счет добычи полезных ископаемых, нефти и других ресурсов, в то время как они должны направляться на финансирование потребностей населения?
In 1999, the labour force in the agricultural sector fell by 7 per cent against 1991 figures and by a tiny amount of not more than 1 per cent in the conversion industries, mining, quarrying, transport and storage. В 1999 году численность рабочей силы в сельском хозяйстве сократилась на 7% по сравнению с 1991 годом и не более чем на 1% в отраслях горной и обрабатывающей промышленности, добычи полезных ископаемых открытым способом, на транспорте и в сельском хозяйстве.
Additional growth factors in the fastest growing economies in the subregion included increased agricultural output (Ethiopia), rising mining output (United Republic of Tanzania) and continued robust investment in donor-funded infrastructure development (Ethiopia and United Republic of Tanzania). Дополнительными факторами роста в наиболее быстро развивающихся странах субрегиона были увеличение объемов сельскохозяйственного производства (Эфиопия), рост добычи полезных ископаемых (Объединенная Республика Танзания) и дальнейшие значительные инвестиции в финансируемое донорами строительство объектов инфраструктуры (Эфиопия и Объединенная Республика Танзания).
(e) The lack of recognition of the multiple values of forests, leading to other forms of land use such as agriculture, cattle raising, mining and hydropower; е) отсутствие признания многочисленных полезных свойств леса, что приводит к применению других форм землепользования, в частности земледелия, животноводства, добычи полезных ископаемых и развития гидроэнергетики;
It also includes measures to improve the safe management of chemicals and hazardous waste as well as to minimize waste and maximize recycling, and to support sustainable mining practices and sustainable transport systems. Она включает также меры по совершенствованию методов безопасного использования химических веществ и удаления опасных отходов, а также по минимизации отходов, максимальной утилизации и поддержке безопасных методов добычи полезных ископаемых и устойчивых транспортных систем.
Recalling paragraph 46 of the Johannesburg Plan of Implementation and its underlying mandates, which support efforts, inter alia, to address various impacts and benefits from mining; to enhance the participation of stakeholders; and to foster sustainable mining practices, ссылаясь на пункт 46 Йоханнесбургского плана выполнения решений и лежащие в его основе мандаты в поддержку усилий, в частности по решению вопросов, связанных с различными последствиями и благами добычи полезных ископаемых; по расширению участия заинтересованных сторон; и по формированию устойчивых методов добычи полезных ископаемых;
The decline in positive malaria cases is reportedly due to interventions of the National Malaria Programme, and the Global Fund Malaria Project in Regions 7 and 8, two major mining areas. Уменьшение количества новых случаев заболевания малярией, согласно сообщениям, объясняется принятием мер по линии Национальной программы борьбы с малярией и Проекта Глобального фонда по борьбе с малярией в районах 7 и 8 - двух основных местах добычи полезных ископаемых.
To date, at least three countries are evaluating the convenience of applying the recommendations and methodologies proposed by ECLAC (Guatemala, on water resources; Ecuador, on mining resources; and El Salvador, on energy resources). В настоящее время по меньшей мере три страны проводят оценку преимуществ выполнения рекомендаций и применения методик, разработанных ЭКЛАК (Гватемала - в области эксплуатации водных ресурсов; Эквадор - в области добычи полезных ископаемых; и Сальвадор - в области эксплуатации энергоресурсов).
2 technical and policy meetings to coordinate legislative, normative and operational support with the Government and local authorities, the World Bank and the Donor Coordination Group in order to curb illegal mining activities and create jobs in the sector Проведение с участием представителей правительства и местных органов власти, Всемирного банка и Координационной донорской группы 2 совещаний технического и политического характера, посвященных координации законодательной, нормативной и оперативной поддержки в целях пресечения незаконной добычи полезных ископаемых и создания рабочих мест в этом секторе
In April, the Government launched a three-month training course for 335 police officers from all eastern provinces, which included the mining police, special police for the protection of women and children and the community police. В апреле правительство начало осуществление трехмесячного курса подготовки для 335 сотрудников полиции из всех восточных провинций, в том числе из подразделений по охране правопорядка в районах добычи полезных ископаемых, специальных подразделений по защите детей и женщин и местных участков полиции.
UNCTAD has also carried out research and analytical studies on governance issues for the mineral sector, including aspects such as foreign investment regimes, the role of State-owned enterprises and privatization, and taxation systems for mining and environmental management for the mineral sector. ЮНКТАД также провела исследование и аналитические изыскания по вопросам управления в горнодобывающем секторе, включая такие аспекты, как режимы иностранных инвестиций, роль государственных предприятий и приватизации, а также систем налогообложения в регулировании добычи полезных ископаемых и рациональном природопользовании в горнодобывающем секторе.
Peru has a similar programme, in which one fifth of the income taxes from mining activities are distributed to regional governments (20 per cent) and local governments (80 per cent). В Перу имеется аналогичная программа, предусматривающая передачу пятой части поступлений от подоходных налогов, взимаемых в секторе добычи полезных ископаемых, районным органам власти (20 процентов) и местным органам власти (80 процентов).