A strategic (long-term) perspective of the mineral resources likely to be available for mining is a prerequisite for formulating sound policies on resources and land access. |
Стратегическая (долгосрочная) перспектива добычи полезных ископаемых, освоения минеральных ресурсов, пригодных для горной добычи, является необходимым условием для разработки устойчивой политики в области их добычи и доступа к земельным ресурсам. |
The trouble in Bougainville Province, stemming as it does from claims to compensation for the use of tribal lands in the process of development during a mining project, makes all separatist claims that are being canvassed by some commentators ring very hollow. |
Проблема Бугенвильской провинции, которая проистекает из требования компенсировать использование принадлежащих племени земель в процессе освоения посредством добычи полезных ископаемых, делает совершенно пустыми все сепаратистские требования, которые пускают в ход те, кто желает выступить с комментариями. |
The mining industries in many developing countries and countries with economies in transition are currently in a period of transition following the dissolution of former State-controlled companies, with Governments allocating mineral resource development to the private sector. |
ЗЗ. Горнодобывающая промышленность многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой в настоящее время находится на этапе перехода, начало которому положил роспуск государством ранее принадлежавших ему компаний с передачей функции добычи полезных ископаемых частному сектору. |
Nevertheless, the Committee notes with concern the continuing existence of child labour, including hawking/peddling, domestic labour, and the widespread use of children for purposes of manual labour in mining areas. |
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющуюся практику детского труда, включая работу в качестве уличных торговцев/разносчиков, работу по дому, а также широко распространенное использование ручного детского труда в районах горнорудной добычи полезных ископаемых. |
Finally, it took note of the suspension of mining activities in the provinces of North Kivu, South Kivu, Maniema and the Eastern Province, which had fed into the climate of insecurity in this part of the Democratic Republic of the Congo. |
И наконец, он принял к сведению решение о приостановлении добычи полезных ископаемых в провинциях Северное Киву, Южное Киву, Маниема и в Восточной провинции, принятое ввиду неблагоприятного влияния этой деятельности на обстановку в плане безопасности в этой части Демократической Республики Конго. |
Executive Order 270-A, which aims at safeguarding the ecological integrity of indigenous lands and resources from the negative impact of mining operations. |
с) Исполнительное постановление 270-А, направленное на охрану экологической целостности земель и ресурсов коренных народов от негативного воздействия добычи полезных ископаемых. |
Subsoil users prospecting for minerals within the bounds of their own mining concession; |
недропользователи, осуществляющие разведку полезных ископаемых в границах предоставленного им горного отвода для добычи полезных ископаемых. |
Ministry of Industry and Mining |
Министерство промышленности и добычи полезных ископаемых 65 |
(c) Adopt mining and quarrying policies and practices that ensure minimum damage to the environment. |
с) принимать и применять на практике такие закрытые и открытые способы добычи полезных ископаемых, которые оказывают минимальное негативное воздействие на окружающую среду. |
Second, proof had to be submitted of the mining activity's acceptance by the communities affected by it, and third, a contribution had to be made to the Environmental Guarantee Fund to ensure rehabilitation programmes. |
Затем необходимо представить доказательства, что общины, затрагиваемые разработкой полезных ископаемых, не будут возражать против добычи полезных ископаемых, и, в-третьих, должен быть внесен взнос в Фонд экологических гарантий, который финансирует осуществление программ восстановления. |
Mining profits leave the country |
Отток прибылей от добычи полезных ископаемых из страны |
In terms of Ma'aden's articles of association, all of Petromin's rights and assets in the mining division were transferred to Ma'aden in consideration for ordinary shares in the capital of Ma'aden. |
Согласно уставу "Ма'аден", все права и активы "Петромин" в отделе добычи полезных ископаемых передавались компании "Ма'аден" в обмен на ее обычные акции. |
First, the Agreement finally puts a period to the 27-year pursuit by the international community of a comprehensive framework of international law for deep-seabed mining since Ambassador Pardo's historic address in 1967. |
Во-первых, Соглашение ставит наконец точку в 27-летних усилиях международного сообщества по созданию всеобъемлющих рамок международного права для глубоководной добычи полезных ископаемых, усилиях, начало которым было положено историческим выступлениям посла Пардо в 1967 году. |
The following words of a village leader reflecting on the compounded economic, environmental and sociocultural impacts of mining in Lihir, Papua New Guinea, remain true for many mine-affected indigenous communities today: |
Приводимые ниже слова, сказанные старейшиной одной из деревень по поводу совокупных экономических, экологических и социально-культурных последствий добычи полезных ископаемых на острове Лихир в Папуа - Новой Гвинее, отражают современное положение многих общин коренного населения, пострадавших от горнодобывающих компаний: |
Mining in mountain areas, while potentially an important income-earner, has a history of negative environmental and social impacts. |
Что касается добычи полезных ископаемых в горных районах, являющейся в принципе важным источником получения дохода, то она связана с целым рядом негативных экологических и социальных последствий. |
Mining income to Government most often ends up as part of general revenue and little is put back into the implementing Ministry. |
Поступления от добычи полезных ископаемых в бюджет правительства зачастую переводятся в статьи общих поступлений, и лишь небольшие средства возвращаются министерству-исполнителю. |
Mining output has been declining since 1991, particularly with regards non-fuel minerals, due to the conflicts and social strife in key minerals-producing countries and the continuation of weak external demand which, in addition, afflicted oil exports. |
Объем добычи полезных ископаемых, особенно нетопливных, снижается с 1991 года - из-за конфликтов и социальных неурядиц в странах, являющихся ключевыми производителями полезных ископаемых, и сохраняющейся слабости внешнего спроса, что сказалось, помимо прочего, и на экспорте нефти. |
Mining consultants have argued for greater use of the deep ocean for dumping mine wastes. |
Консультанты по вопросам добычи полезных ископаемых предлагают шире использовать глубоководные участки океана для сброса отходов горнодобывающей промышленности. |
Displacements and violation of human rights caused by operations of large industries that, in extracting resources using open-pit mining and dams, destroy the environment, which in most cases is the home of indigenous peoples |
Случаи вынужденного переселения и нарушений прав человека, обусловленные деятельностью крупных предприятий, которые разрушают окружающую среду, в большинстве случаев служащую приютом для коренных народов, в результате добычи полезных ископаемых методом открытой разработки или строительства дамб |
NEGOTIATING MINING AGREEMENTS AND DEVELOPING AND |
СОГЛАШЕНИЙ В ОБЛАСТИ ДОБЫЧИ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ И |
The other important aspect relates to the elaboration of a draft Mining Code by the Authority. |
Другим важным вопросом является разработка так называемого "устава глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна". |