| The State aims to ensure social benefits from mineral extraction not through controlling the means of production but through the mechanisms of regulation and taxation. | Государство стремится обеспечить получение приносимых добычей полезных ископаемых социальных благ не путем контроля над средствами производства, а за счет механизмов регулирования и налогообложения. |
| A key component to that partnership model of social investment is the establishment of dialogue and consultation between different stakeholder groups affected by mineral development. | Ключевым компонентом этой модели партнерства для инвестирования социальной сферы является установление диалога и процесса консультаций между различными заинтересованными группами, затрагиваемыми деятельностью по разработке полезных ископаемых. |
| By providing an interface between government, communities and industry, those institutions represent a significant forum for dialogue and stakeholder participation in decisions relating to mineral development. | Обеспечивая взаимодействие государственных органов, общин и промышленности, эти учреждения являются важным форумом для диалога и участия заинтересованных лиц в решениях, касающихся разработки полезных ископаемых. |
| Education and training are essential components in the development of a country's capacity to increase economic and social benefits from mineral extraction and processing. | Важными элементами в деле расширения возможностей той или иной страны с точки зрения увеличения экономических и социальных выгод добычи и переработки полезных ископаемых являются образование и подготовка кадров. |
| Dr. Rahul Sharma of the National Institute of Oceanography in Goa, India, made a presentation on developing national capabilities for seabed mineral development. | Д-р Рахул Шарма из Национального института океанографии в Гоа (Индия) выступил с презентацией о развитии национальных потенциалов освоения полезных ископаемых морского дна. |
| Assessment of the economic potential of rare earth elements contained in seafloor mineral deposits | С. Оценка экономического потенциала редкоземельных элементов, содержащихся в месторождениях полезных ископаемых морского дна |
| Several States have also highlighted the need for national laws and regulations to govern offshore mineral exploration and development within areas under national jurisdiction. | Несколько государств указали также на необходимость того, чтобы национальные законы и правила регулировали морскую разведку и освоение полезных ископаемых в районах национальной юрисдикции. |
| The technical study is designed as a multidisciplinary effort requiring expertise in geology, geochemistry, mining, metallurgy, mineral economy and quantitative geography. | Техническое исследование задумано как многодисциплинарная работа, требующая специальных знаний в областях геологии, геохимии, горных разработок, металлургии, экономики полезных ископаемых и количественной географии. |
| Others disagreed on the grounds that mineral reserves continued to grow and that increased demand should eventually be met with increased supply. | Другие с этим не соглашались на том основании, что обнаруженные запасы полезных ископаемых продолжают расти и что возросший спрос в конечном счете будет удовлетворен благодаря увеличению предложения. |
| Governments that can finance themselves simply by retaining physical control over oil or mineral deposits often fail in the long run to develop institutions that are conducive to economic development. | Правительства, которые могут финансировать себя, просто сохраняя физический контроль над месторождениями нефти или полезных ископаемых, часто не развивают институты, способствующие в долгосрочной перспективе экономическому развитию. |
| Water resources, mineral development, forestry, most lands, and oil and gas (in the short term) are under federal mandate. | Водные ресурсы, освоение полезных ископаемых, лесное хозяйство и большинство земель и запасы нефти и газа (в краткосрочном плане) находятся в ведении федерации. |
| If used effectively, the lease can be a significant mechanism for creatively harnessing the economic and social benefits of mineral production and for building technical and managerial capacity. | В случае ее эффективного применения аренда может стать важным механизмом творческого использования экономических и социальных выгод от добычи полезных ископаемых и создания технического и управленческого потенциала. |
| Such high levels of mineral exploitation would be impossible without the collusion of highly placed government officials who provide mining licences and export permits in return for private gain. | Столь высокий уровень эксплуатации минеральных богатств был бы невозможен без согласия высокопоставленных правительственных чиновников, которые предоставляют лицензии на добычу полезных ископаемых и экспортные разрешения в обмен на личную выгоду. |
| Extensive areas have been rendered unsuitable for use as a result of mineral mining geological exploration, construction and other types of work. | Значительные площади земель выбывают из оборота в результате разработки полезных ископаемых, проведения геологоразведочных, строительных и других видов работ. |
| progress, legislate, and manage national mineral policy frameworks and environmental management plans; | Ь) разработка, принятие и осуществление национальных директивных документов по вопросам добычи полезных ископаемых и планов мероприятий по внедрению рациональных методов природопользования; |
| Cross-cutting issues related to energy, climate change and mineral extraction | Межсекторальные вопросы, касающиеся энергетики, изменения климата и добычи полезных ископаемых |
| (a) Biological databases related to the different types of mineral deposits; | а) базы биологических данных в привязке к разным типам залежей полезных ископаемых; |
| One such purpose provided for in Ontario legislation is the taking up of land for mineral exploration by mining companies operating in the province. | Согласно законодательству Онтарио, земли могут, в частности, изыматься для добычи полезных ископаемых работающими в провинции горнодобывающими компаниями. |
| The knowledge learned as part of this unfortunate event may prove useful when considering the potential impacts of mineral extraction on the marine environment. | Знания, полученные в ходе этого печального события, могут оказаться полезными при рассмотрении потенциального воздействия добычи полезных ископаемых на морскую среду. |
| Border officials and mining authorities reported that mineral smuggling across the border to Rwanda had increased following the mining ban in September 2010. | Представители пограничной службы и органов горного надзора сообщили, что после введения запрета на горные работы в сентябре 2010 года объемы полезных ископаемых, переправляемых контрабандным путем через границу в Руанду, возросли. |
| Another is to encourage the development of fair and equitable policies and regulations for exploitation of marine mineral both in the Area and in areas under national jurisdiction. | Другой - содействие появлению справедливой и объективной политики и регламентации в отношении разработки морских полезных ископаемых как в Районе, так и в районах под национальной юрисдикцией. |
| Under the terms of the Futures Group contract, a United States geologist with extensive experience of Liberian geology conducted a two-week assessment of diamond and other mineral production capacities in late April 2006. | В соответствии с условиями контракта с «Фьючерс груп» геолог из Соединенных Штатов, хорошо знакомый с геологией Либерии, в конце апреля 2006 года в течение двух недель проводил оценку возможных объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
| This recovery will remain fragile, however, since GDP growth will continue to depend on public expenditure levels and on timber and mineral exports. | Однако этот рост будет неустойчивым, поскольку рост ВНП будет по-прежнему зависеть от уровня государственных расходов и экспорта леса и полезных ископаемых. |
| The identification for social use of a portion of the mineral riches of Chad serves as a mechanism to devolve profits to the country's poor and to the region from which the resource originates. | Выделение части полезных ископаемых Чада для социального использования служит механизмом направления доходов на улучшение положения малоимущих слоев населения страны и региона, где добываются ресурсы. |
| The Group discussed mineral imports and exports, and the companies involved, with mining and customs officials in Nairobi. | Группа обсуждала вопросы импорта и экспорта полезных ископаемых и участвующих в этом компаний с должностными лицами органов горного надзора и таможенной службы в Найроби. |