Lastly, the concessionaire of an infrastructure facility is typically under an obligation to ensure its permanent operability, whereas at the end of a mining concession the mineral deposits are returned to the State with their substance diminished or even exhausted. |
Наконец, концессионер объекта инфраструктуры, как правило, обязан обеспечивать его функционирование на постоянной основе, в то время как при горнорудной концессии месторождения полезных ископаемых возращаются к государству, когда их запасы сократились или даже исчерпаны. |
In the week following the occupation of Bisie by NDC, five separate Congolese traders selling to these comptoirs from Njingala told the Group that they had received no inquiries from comptoir personnel regarding the conditions of mineral exploitation. |
На неделе после оккупации Биси силами НДК пять конголезских торговцев, реализующих этим предприятиям продукцию из Нджингалы, сообщили, что никаких запросов относительно условий добычи полезных ископаемых от сотрудников таких предприятий к ним не поступало. |
Mining is one of the most sensitive sectors given the increase in mineral prices on the market and the fact that some mining interests are inimical to indigenous peoples' rights. |
Добыча полезных ископаемых является одной из наиболее чувствительных тем ввиду роста цен на полезные ископаемые на мировом рынке и позиции некоторых горно-добывающих компаний, идущей вразрез с правами коренного населения. |
Boris Sapozhnikov did his studies in geophysical prospecting for mineral deposits in Dnepropetrovsk Mining Institute in 1974, and he has earned a mining geophysicist qualification. |
Сапожников Б. Г. закончил, Днепропетровский горный институт в 1974 году по специальности "геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных ископаемых", квалификация - горный инженер-геофизик. |
Over the last few years, the global concept of economic development encouraged legislators to promote converging models of mineral regime aimed at providing international exploration and foreign companies with access to some of the world's most geologically lucrative regions. |
Исходя из глобальной концепции развития экономики, законодатели последние годы стали поощрять принятие более единообразных моделей режима использования минеральных ресурсов, призванных содействовать проведению международной разведки полезных ископаемых и предоставлению иностранным компаниям доступа в некоторые наиболее богатые минеральным сырьем регионы мира. |
The Planning and Compensation Act 1991 introduced a plan-led system, new enforcement procedures, registration of old mineral permissions, development control changes and land compensation. |
Закон 1991 года о планировании и компенсации установил плановую систему, новые процедуры контроля, регистрацию старых разрешений на добычу полезных ископаемых, изменил контроль за использованием земли и установил компенсацию за землю. |
Many developing countries are increasingly focusing on implementing levies on natural resource extraction, including charges on forest resources, license-based fees for fisheries and taxes on extracting mineral and petroleum resources. |
Многие развивающиеся страны делают все больший упор на взимание пошлин за добычу природных ресурсов, включая сборы за лесные ресурсы, плату за выдачу лицензий на рыболовство и налоги на добычу полезных ископаемых и нефтепродуктов. |
Arrangements for and negotiations on the resumption of the production of other key minerals, such as bauxite, rutile and kimberlite are expected to boost mineral exports once production commences. |
Благодаря принимаемым мерам и переговорам о возобновлении добычи других ключевых полезных ископаемых, таких, как боксит, рутил и кимберлит, ожидается резкое увеличение экспорта полезных ископаемых, когда начнется их добыча. |
Considering the significance of training and capacity-building in respect of deep-sea mineral exploration to the developing States and the need to strengthen the training programme, the Commission recommended that a position should be established in the secretariat for managing the training programmes. |
Учитывая важность подготовки кадров и укрепления потенциала в области глубоководной разведки полезных ископаемых для развития государств и необходимость укрепления учебной программы, Комиссия рекомендовала ввести в секретариате должность сотрудника по учебным программам. |
In addition, the small-scale mining sector provides 36.9 per cent of mineral export earnings, and contributes an estimated 0.17 to 0.20 per cent to the Indian gross national product (GNP) (Chakravorty, 1994). |
В дополнение к этому на мелкие горнодобывающие предприятия приходится 36,9 процента поступлений от экспорта полезных ископаемых и 0,17-0,20 процента валового национального продукта (ВНП) Индии (Чакраворти, 1994 год). |
The most common mineral varieties are marcasite-pyrite (approximately 40 per cent) and sphalerite-marcasite-pyrite (approximately 60 per cent). |
Чаще всего встречаются такие разновидности полезных ископаемых, как марказит-пирит (примерно 40 процентов) и сфалерит-марказит-пирит (около 60 процентов). |
Here there is a real conflict between true marine scientific research and mineral prospecting, and the potential for multiple use conflicts between, for example, deep seabed miners, so-called bioprospectors, and the proper conservation and management of the deep ocean environment. |
Здесь возникает реальный конфликт между собственно морскими научными исследованиями и поиском полезных ископаемых и открываются возможности для обусловленных многоаспектностью использования конфликтов между, например, разработчиками глубоководных участков морского дна, так называемыми биоизыскателями, и интересами надлежащего сохранения глубоководной морской среды и управления ею. |
Malekith and Minotaur came to a deal: Dario would give him the Skull of Laufey in exchange of the mineral rights of all realms Malekith conquers. |
Планы Малекита пересекались с желанием Минотавра Рокссона получить больше источников энергии. Малекит и Минотавр договорились: Дарио отдал бы ему череп Лауфея в обмен на права на добычу полезных ископаемых всех областей, которые Малекит завоевывает. |
Over the past few years, higher international prices, new mining codes with more clearly defined rights and obligations of foreign investors, and aid-financed geologic surveys had contributed to a large increase in the exploration for mineral deposits and with notable success. |
В течение последних нескольких лет рост уровня мировых цен, введение в горнодобывающей промышленности нового законодательства, более четко определяющего права и обязанности иностранных инвесторов, и проведение геологоразведочных работ при внешней финансовой помощи способствовали значительному увеличению добычи полезных ископаемых и достижению заметных успехов в этой области. |
Three of nine existing mineral development agreements are for diamond exploration companies, including Italgems, Kpo and AMA, although the legal status of the latter's 1984 concession agreement is unclear. |
Три из девяти действующих соглашений о разработке месторождений полезных ископаемых заключены с компаниями, занимающимися геологоразведкой месторождений алмазов, включая «Италджемс», «Кпо» и «АМА», хотя правовой статус концессионного соглашения последней 1984 года является неясным. |
The case was taken to the Supreme Administrative Court, which revoked the Government's decision in 2012, arguing that the Government had failed to weigh both the national interests of reindeer husbandry and mineral extraction against each other in the light of the Environmental Act. |
Этот вопрос был рассмотрен Верховным административным судом, который отменил решение правительства 2012 года, согласно которому правительство недостаточно конструктивно рассмотрело вопрос о национальных интересах в области разведения северных олений в противопоставлении потребностям добычи полезных ископаемых. |
It will be recalled that, apart from the export of mineral ores, the mainstay of the Congolese economy used to be the export of timber, either as lumber, cut lengths, veneers or plywood. |
Прежде всего следует напомнить, что, помимо экспорта полезных ископаемых, конголезская экономика по существу базировалась на экспорте древесины в виде круглого леса, пиломатериалов, шпона или фанеры. |
By the size of its mineral reserves and resources Russian Federation is one of the world's leaders and is currently one of the largest exporters of minerals. |
По количеству запасов и ресурсов многих твердых полезных ископаемых Российская Федерация входит в число мировых лидеров и в настоящее время является одним из крупнейших экспортеров минерального сырья. |
The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel. |
К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов. |
Nobody cares about the legal sale of mineral rights, but you give 'em an indigenous James Franco taking his righteous cause up the mountain with a GoPro? |
Никого не волнует законность прав на продажу полезных ископаемых, но дать им местного Джеймса Франко, ради правого дела восходящего на вершину горы и транслирующего это в сеть? |
Promotes intra-African cooperation in the development of river basins, electric links, joint surveying and metal and mineral production and machinery; |
поощряет сотрудничество между африканскими странами в освоении речных бассейнов, проведении линий электросвязи, обследовании геологических разломов, производстве металлов и добыче полезных ископаемых, а также в области машиностроения; |
Along with the above, the government is in urgent need for in-depth economic analysis of the sectoral demand and export requirements for various mineral commodities such as potash, phosphate, fluorspar, soda ash, base metals, rare and rare-earth minerals. |
С учетом вышесказанного правительство срочно нуждается в проведении углубленного экономического анализа секторального спроса и экспортных потребностей в различном минеральном сырье, например поташе, фосфате, флюорите, углекислом натрии, основных металлах, редких минералах и редких полезных ископаемых. |
One reason for the resurgence was the crisis in the mining industry of the 1970s and 1980s, when there was a strong reduction in the demand for mineral raw materials, drastic falls in mineral prices and a strong decline in investment in large-scale mining operations. |
Одной из причин такого роста является кризис, охвативший горнодобывающую промышленность в 70-е и 80-е годы, когда отмечалось значительное сокращение спроса на ископаемое сырье, резкое падение цен на полезные ископаемые и существенное сокращение капиталовложений крупных горнодобывающих предприятий в разработку полезных ископаемых. |
According to the most recent Mineral map of the Ministry (8 September 2010), there are three mineral development agreements and two class A licences totalling 157,570 hectares. |
Согласно самой последней карте полезных ископаемых, подготовленной министерством (8 сентября 2010 года), имеется три контракта на разработку полезных ископаемых и две лицензии класса А на общую площадь в 157570 га. |
According to Botswana laws, mineral rights are the property of the state, irrespective of the ownership of the land on which they are found. |
В соответствии с законодательством Ботсваны права на разработку полезных ископаемых принадлежат государству независимо от того, кто является владельцем земли, в недрах которой обнаружены запасы полезных ископаемых. |