Steps are also being taken to introduce legislation on areas of traditional resource use in which the exploitation of mineral deposits or related activities can be restricted or prohibited. |
Кроме того, предпринимаются шаги по законодательному закреплению территорий традиционного природопользования, на которых может ограничиваться или не допускаться разработка месторождений полезных ископаемых, выполнение иных, связанных с пользованием недрами. |
Nevertheless, the vast mineral deposits in the country point to a high potential of the sector's contribution to growth and socio-economic transformation. |
Тем не менее богатые, богатые месторождения полезных ископаемых указывают на большие возможности сектора для экономического роста и социально-экономических преобразований. |
Pastoralists are not necessarily denying the benefit of mineral extraction, but they are concerned about the following: |
Скотоводы не отрицают пользу от добычи полезных ископаемых, однако для них имеют значение следующие моменты: |
Also, the mineral policy adopted in 2013 did not contain any concrete proposals on the survival of the Sami traditional livelihoods in a mining environment. |
К тому же утвержденная в 2013 году политика разработки полезных ископаемых не содержит никаких конкретных предложений о сохранении традиционных саамских промыслов в районе горных разработок. |
In response to a question from Germany regarding indigenous peoples and mining activities, the delegation emphasized that the mineral industry played an important role in securing jobs and development in rural areas. |
В ответ на вопрос Германии в отношении коренных народов и добычи полезных ископаемых делегация подчеркнула, что горнодобывающая промышленность играет важную роль в обеспечении занятости и развития в сельских районах. |
In support of the National Extractive Industry Excellence Programme, the Government of Afghanistan has drafted new policies on mineral extraction, oil and gas and has revised key mining and hydrocarbon legislation. |
В целях содействия осуществлению Национальной программы повышения эффективности добывающей промышленности правительство Афганистана разработало новую политику в области добычи полезных ископаемых, нефти и газа и пересмотрело основные законы, касающиеся эксплуатации месторождений и углеводородов. |
The threats to sustaining such systems, such as monoculture cash crop production, mineral extraction, environmental contamination and genetically modified seeds and technology, should be addressed. |
Следует обратить внимание на такие угрозы устойчивому развитию этих систем, как производство товарных монокультур, добыча полезных ископаемых, загрязнение окружающей среды и генетически измененные семена и соответствующие технологии. |
However, concern was also expressed over the Commission's narrow treatment of the topic as a whole, which had been intended to subsume migratory species and all mineral deposits not within the jurisdiction of a single State. |
Однако была также выражена озабоченность по поводу узкого подхода Комиссии к теме в целом, цель которого заключается в охвате мигрирующих видов и всех полезных ископаемых, не подпадающих под юрисдикцию ни одного государства. |
With the recent vast emergence of labour markets diversifying in mineral and mining exploration operations, the vocational training centres were established to train skilled workers specializing in the above areas. |
Ввиду появления в последнее время расширенного спроса на рабочую силу в связи с диверсификацией операций по разведке и добыче полезных ископаемых, было создано несколько центров профессиональной подготовки для обучения квалифицированных рабочих в вышеупомянутых областях. |
Furthermore, the Government of Uganda is building the capacity of mining institutions to enhance management in the sector, including mineral information systems on these minerals. |
Кроме того, правительство Уганды занимается наращиванием у учреждений, отвечающих за добычу полезных ископаемых, возможностей для совершенствования управления отраслью, включая внедрение систем информации об этих полезных ископаемых. |
If these difficulties can be satisfactorily overcome, then a proposal is likely to be made to the effect that the SNA should be amended to treat R&D expenditure in a similar way to mineral exploration. |
Если эти проблемы удастся решить удовлетворительным образом, тогда, по всей видимости, будет подготовлено предложение о внесении в СНС поправок, касающихся учета расходов на НИОКР, по аналогии с расходами на разведку полезных ископаемых. |
While it acknowledges the country's stringent laws, which in general deter mineral smuggling into the country, the Panel in this instance has documents to corroborate all three allegations. |
Хотя Группа подтверждает строгость законодательства этой страны, что в целом сдерживает контрабанду полезных ископаемых в страну, Группа в этом случае располагает документами, подтверждающими все три утверждения. |
The degree of roundness points to the range and mode of transport of clastic material, and can also serve as a search criterion in mineral exploration, especially for placer deposits. |
Степень окатанности указывает на дальность и способ транспортировки обломочного материала, а также может служить и поисковым критерием при разведке полезных ископаемых, в особенности - россыпных. |
Some of the views supported the production limitation formula, since it was felt that it would help integrate and stabilize mineral markets when seabed mining was in production. |
В некоторых выступлениях звучала поддержка формулы ограничения производства, поскольку считалось, что она поможет интеграции и стабилизации рынков полезных ископаемых, когда будет налажена добычная деятельность на морском дне. |
One member expressed the need for characterization of the regions of the earth's crust so that they could be linked to the potential for discovery of mineral deposit types. |
Один из членов Комитета высказался за необходимость классификации регионов земной коры, с тем чтобы можно было осуществить их увязку с потенциальными возможностями открытия залежей полезных ископаемых различного вида. |
With respect to coal, the other fossil fuel mineral extracted from marine sources, offshore coal mining commenced more than 400 years ago and is still being carried out through undersea extensions of mine shafts sunk on land or shafts sunk from artificial islands. |
Что касается угля, других топливных полезных ископаемых, добываемых из морских источников, то оффшорная добыча угля началась более 400 лет назад и в настоящее время осуществляется с помощью подводного удлинения шахтных стволов, погружаемых с суши или с искусственных островов. |
Under Australia's Mining Ordinance 1928-40, all mineral rights belonged to the Crown, i.e. the Administration, and this law was applied in the mandated Territory of New Guinea. |
В соответствии с австралийским Указом 1928-40 о добыче полезных ископаемых все права на разработку недр принадлежали Короне, т.е. администрации, и этот закон действовал в отношении подопечной территории Новой Гвинеи. |
The acquisition of technical and business skills through mineral production can be highly significant and most of the skills can easily be applied in other sectors. |
Чрезвычайно важное значение может иметь приобретение технических и деловых навыков в ходе добычи полезных ископаемых, а большинство полученных навыков можно без труда применять в других секторах. |
(b) One non-recurrent publication: review of activities of public and private entities in seabed mineral development; |
Ь) одно непериодическое издание: обзор деятельности государственных и частных предприятий в области освоения полезных ископаемых морского дна; |
In Bulgaria, for example, fines are in place in the areas of air, water, soil, noise, electromagnetic fields and mineral extraction. |
Например, в Болгарии взимаются штрафы за загрязнение воздуха, воды, почвы, создание повышенного уровня шума, наведение электромагнитных полей и добычу полезных ископаемых. |
Moreover, UNCTAD has a unique collection of statistical data on minerals and metals, with global coverage of production, consumption and trade for a wide range of mineral commodities. |
Кроме того, ЮНКТАД собраны уникальные статистические данные о полезных ископаемых и металлах, имеющие глобальный характер и охватывающие вопросы производства, потребления и торговли по широкому кругу видов минерального сырья. |
A mission to Myanmar was undertaken in March 1993 to assist the Government in finalizing the drafting of a mining law and model mineral rights agreement. |
В марте 1993 года была направлена миссия в Мьянму для оказания правительству помощи в доработке проекта горного законодательства и типового соглашения о правах на разработку полезных ископаемых. |
With its complex geology and huge land area (China ranks second after the Russian Federation in area), China is well-endowed in most major metallic, non-metallic and mineral fuel resources. |
Имея сложный геологический рельеф и громадную территорию (по площади Китай занимает второе место в мире после Российской Федерации), Китай располагает богатыми запасами большинства основных рудных, нерудных полезных ископаемых и минеральных топливных ресурсов. |
(a) Complementarity between the roles and obligations of investors and involved parties of host countries considering the intrinsic value of mineral deposits and accrued benefits; |
а) взаимодополняемость роли и обязательств инвесторов и участвующих сторон принимающих стран с учетом внутренней стоимости залежей полезных ископаемых и связанных с ними выгод; |
The aim is to safeguard the quality of land, water and air from degradation due to mining and mineral processing activities. |
Их цель заключается в охране качества земельных и водных ресурсов и атмосферы и недопущении его ухудшения в результате добычи полезных ископаемых и переработки минеральных ресурсов. |