| At its meetings in February 2014, the Commission considered a detailed technical study on the development of a financial regime for deep-sea mineral exploitation. | На своих заседаниях в феврале 2014 года Комиссия рассмотрела подробное техническое исследование, посвященное формированию финансового режима глубоководной добычи полезных ископаемых. |
| Building sustainable linkages between mineral production and domestic economies has therefore become more critical and urgent. | Таким образом, наиболее важной и неотложной задачей является налаживание прочных связей между добычей полезных ископаемых и внутренней экономикой. |
| Extensive conversion for agriculture, unsustainable harvesting, population and development pressures and mineral exploitation and mining are the principal drivers. | Основными причинами такого исчезновения являются интенсивное преобразование лесных массивов в сельскохозяйственные угодья, истощительные лесозаготовки, нагрузки, связанные с ростом численности населения и развитием, а также добыча полезных ископаемых и горные разработки. |
| Besides, mineral extraction is a capital-intensive activity generating little employment and is likely to result in geographically unbalanced development and greater income inequality. | Кроме того, добыча полезных ископаемых представляет собой вид деятельности, требующий крупных капиталовложений, но не обеспечивающий большой занятости рабочей силы и приводящий, как правило, к перекосам в развитии отдельных районов и усугублению неравенства в доходах. |
| Out of this number only a very small percentage have resulted in the discovery of actual mineral deposits. | Из этого общего числа лицензий лишь очень немногие изыскания завершились фактическим открытием запасов полезных ископаемых. |
| This ensures that all the citizens have a common stake and enjoy common benefits from mineral revenues. | Такое положение обеспечивает всем гражданам возможность иметь общий интерес и получать общие выгоды от разработки полезных ископаемых. |
| The invention relates to the beneficiation of mineral deposits and can be used for beneficiating wollastonite ores. | Изобретение относится к обогащению полезных ископаемых и может быть использовано при обогащении волластонитовых руд. |
| He has also counseled mining companies on mineral extraction, safety, and environmental issues. | Он также предоставлял консультации добывающим компаниям по добыче полезных ископаемых, безопасности и вопросам окружающей среды. |
| However, only 40% of the mineral potential of Quebec is currently known. | Предполагается, что только 40 % запасов полезных ископаемых Квебека было разведано. |
| He was an engineer of research sector, assistant, senior lecturer and assistant professor of art exploration of mineral deposits. | Был инженером научно-исследовательского сектора, ассистентом, старшим преподавателем и доцентом кафедры техники разведки месторождений полезных ископаемых. |
| Despite massive mineral reserves, Badakhshan is one of the most destitute areas in the world. | Несмотря на огромные запасы полезных ископаемых в недрах, сегодня Бадахшан представляет собой один из наиболее бедных уголков мира. |
| 2012 was marked by the beginning of the development of mineral deposits. | 2012 год - начало разработки месторождений полезных ископаемых. |
| Even these protected areas, however, are subject to illegal logging, poaching, and mineral extraction. | Тем не менее, даже эти природоохранные территории страдают от незаконных вырубок, браконьерства и добычи полезных ископаемых. |
| Another issue was the mineral rights to the land, which were owned by Tufts University. | Ещё одной проблемой были права на разработку полезных ископаемых на этих землях, принадлежавшие Университету Тафтс. |
| China has substantial mineral reserves and is the world's largest producer of antimony, natural graphite, tungsten, and zinc. | Китай обладает большими запасами полезных ископаемых и является крупнейшим производителем сурьмы, графита, вольфрама и цинка. |
| Western Australia's economy is largely driven by extraction and processing of a diverse range of mineral and petroleum commodities. | Экономика Западной Австралии в основном зависит от добычи и переработки минеральных полезных ископаемых и нефти. |
| He studied at the city school, then in the mining and metallurgical technical school, specializing in mineral processing. | Учился в городской школе, затем в горно-металлургическом техникуме по специальности «обогащение полезных ископаемых». |
| The meeting noted that FDI had a traditional reliance on natural resource use and extraction, particularly mineral and fuel production. | Участники совещания отметили, что для ПИИ традиционно характерна опора на использование и добычу природных ресурсов, в частности добычу полезных ископаемых и производство топлива. |
| Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense. | Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова. |
| The region had abundant mineral deposits, and also agricultural and marine resources. | Регион богат запасами полезных ископаемых, а также продовольственными и морскими ресурсами. |
| Under either statutory scheme, Indian lands are not treated as federal public lands for purposes of mineral regulation. | В рамках любой из этих предусмотренных законом схем земли индейцев не рассматриваются как федеральные государственные земли для целей регулирования добычи полезных ископаемых. |
| This was of major concern to the Government as mineral revenues account for a significant proportion of the national budget. | Это вызвало у правительства серьезную озабоченность, поскольку поступления по сектору полезных ископаемых составляют значительную часть национального бюджета страны. |
| Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. | Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей. |
| A relatively small indigenous mining capacity has forced Japan to invest in mining projects abroad in order to secure mineral supplies. | Располагая сравнительно небольшим собственным горнодобывающим потенциалом, Япония вынуждена была вкладывать средства в горнодобывающие проекты за рубежом, с тем чтобы обеспечить свои потребности в полезных ископаемых. |
| During the reporting period, the Fund continued its mineral exploration activities under very tight financial constraints. | В ходе отчетного периода Фонд продолжал свою деятельность по освоению месторождений полезных ископаемых в очень трудных финансовых условиях. |