Other policy actions mentioned included partnerships in contract renegotiations, multi-agency taskforces for policy implementation evaluations, and government sponsorship of geoscientific information to promote further mineral exploration. |
Упоминались также, в частности, такие меры, как создание партнерских объединений для пересмотра контрактов, специальные межучрежденческие группы по оценке результатов осуществления политики и помощь правительств в получении геонаучной информации для содействия дальнейшей разведке полезных ископаемых. |
Perfection and registration of titles to use forest land plots and land plots for purposes of mineral production. |
Оформление права пользования земельными участками для добычи полезных ископаемых. |
The final data set represents state-of-the-art high resolution, accurately positioned geophysical data specifically tailored to the needs of the mineral exploration industry. |
В результате была получена отвечающая современным требованиям высокоточная геофизическая информация, конкретно приспособленная для удовлетворения потребностей в области разведки полезных ископаемых. |
The mineral results were found to be positive, with many of these areas characterized as high grade zones. |
Признаки наличия полезных ископаемых были сочтены положительными, причем многие из участков были отнесены к высокосортным зонам. |
These factors will decide whether a new mineral project will proceed on time and on budget or become a victim of delays, cost overruns or similar disruptions. |
От этих факторов зависит, будет ли новый проект добычи полезных ископаемых осуществляться с соблюдением графика и установленной сметы расходов или же он будет сорван из-за задержек, перерасхода средств или других подобных неурядиц. |
In general, the annual production of mineral commodities has increased greatly and steadily this century, but DER have also increased, so that R/P ratios have been maintained. |
В целом рост ежегодного объема добычи полезных ископаемых в течение нынешнего столетия был значительным и достаточно неуклонным, однако возрастал также объем ДЭР, в результате чего коэффициенты Р/П оставались на одном и том же уровне. |
Serious problems, including deep crises of government stability and tenacious struggles for control of oilfields and mineral deposits and other valuable natural resources, still impede the precarious emergence of nation States. |
Шаткий процесс формирования национального государства продолжал усугубляться тяжелыми ситуациями, среди которых следует упомянуть глубокие кризисы, связанные с отсутствием политической стабильности, и отчаянную борьбу за контроль над залежами нефти, полезных ископаемых и других ценных природных ресурсов. |
In return, NANA receives an escalating percentage of royalties that will eventually reach 50 per cent of mineral profits. |
В свою очередь, НАНА получает долю арендной платы за право разработки недр, которая растет и в конечном счете достигнет 50 процентов поступлений от разработки полезных ископаемых. |
At the pan-African level, through the African Union Commission and ECA, a multi-stakeholder forum should be established to ensure inclusive participation in mineral development debates. |
На общеафриканском уровне с помощью Комиссии Африканского союза и Экономической комиссии для Африки следует учредить форум с участием множества заинтересованных сторон для обеспечения широкого участия в обсуждении вопросов добычи полезных ископаемых. |
This group is building on existing activities and initiatives and is being facilitated by Earthworks, a non-profit organization to protect communities and the environment from the impacts of mineral development. |
В своей работе эта группа опирается на результаты осуществляемой деятельности и реализуемых инициатив, и в этом ей содействует некоммерческая организация "Эрсуоркс", преследующая цель защитить сообщества и окружающую среду от последствий разработки месторождений полезных ископаемых. |
The Agreement between the Nama community and Alexkor was possible because the highest court in South Africa had recognized the land and mineral rights of the indigenous peoples concerned. |
Соглашение между общиной нама и компанией "Алекскор" стало возможным благодаря тому, что высший суд Южной Африки признал за затрагиваемым коренным народом его права на владение землей и разработку полезных ископаемых. |
The inventions relate to the field of enriching mineral deposits, and specifically to classifying crushed mineral material containing minerals which are luminescent under the action of exciting radiation as a product which can be enriched and a residual product. |
Изобретения относятся к области обогащения полезных ископаемых, а именно к разделению дробленого минерального материала, содержащего люминесцирующие под воздействием возбуждающего излучения минералы, на обогащаемый и хвостовой продукты. |
This report considers the major policy areas which mineral economies, especially non-fuel mineral economies, need to address at the national level in order to foster a process of sustainable development. |
В этом докладе рассматриваются основные стратегические области, в которых странам, занимающимся добычей полезных ископаемых, особенно странам, ведущим добычу нетопливных минеральных ресурсов, необходимо принять на национальном уровне меры в целях содействия устойчивому развитию. |
Previously published guidelines dealt with wind energy, non-energy mineral extraction industry and developments in ports and estuaries. |
До этого были опубликованы предписания, касающиеся ветровой энергии, неэнергетической отрасли по добыче полезных ископаемых и строительства в портах и устьях рек. |
We've been assigned full mineral rights. |
Мы имеем права на разработку полезных ископаемых. |
This would imply lower compliance costs or a greater assumption by the State of the environmental costs associated with mineral development projects. |
Это подразумевало бы сокращение затрат, связанных с соблюдением норм, или взятие государством на себя большей ответственности за покрытие расходов на охрану окружающей среды, связанных с проектами разработки полезных ископаемых. |
Purchasers similarly exercise due diligence by refusing to purchase mineral output known or suspected to have been taxed by illegal armed groups en route to comptoirs. |
Аналогичным образом, покупатели должны проявлять должную осмотрительность, отказываясь приобретать партии полезных ископаемых, которые, по их сведениям или по их подозрениям, облагались налогом со стороны незаконных вооруженных групп в ходе их доставки компаниям, занимающимся скупкой добытых ископаемых. |
Regional workshops were organized on mineral economies in Cape Town from 7 to 9 November 2000 and on diversification and development of the horticultural sector in Nairobi from 29 to 31 May 2001. |
Было организовано проведение региональных практикумов по экономике освоения полезных ископаемых и по диверсификации и развитию сектора садоводства. |
The overall objective of this project is to accelerate the development of the country's mineral potential in an environmentally sound manner and with the Government's role being focused on the promotion, regulation and monitoring of private sector investment. |
Общая цель этого проекта состоит в ускорении освоения запасов полезных ископаемых страны с проведением необходимых природоохранных мероприятий и отведением правительству основной роли в привлечении, регулировании и контроле инвестиций частного сектора. |
The interest shown by enterprises in mineral or other resource extraction may give rise to economic implications, and some enterprises have already requested background data with a view to conducting exploration in tracts located close to mined areas. |
Возможные экономические последствия связаны и с интересами компаний, занимающихся добычей полезных ископаемых или других ресурсов, которые уже подали заявки на проведение разведки на участках, прилегающих к минным районам. |
Recent evidence suggests that the National Transitional Government of Liberia is forging an exclusive mineral purchase and cooperative development agreement with an international company of unknown provenance and with no mining sector experience in an atmosphere of secrecy. |
Полученные в последнее время свидетельства позволяют сделать вывод о том, что Национальное переходное правительство Либерии находится на этапе заключения в атмосфере секретности эксклюзивного соглашения на закупку полезных ископаемых и развитие кооперативов с международной компанией неизвестного происхождения, которая не имеет предыдущего опыта работы в горнодобывающем секторе. |
The FQM share offer to those officials was premised on a sharp rise in its share price once it was announced that it had secured some of the most valuable mineral concessions in the Democratic Republic of the Congo. |
Акции ФКМ были предложены этим должностным лицам в момент резкого повышения цен на акции, поскольку было объявлено, что эта компания добилась получения ряда концессий на добычу наиболее ценных полезных ископаемых в Демократической Республике Конго. |
In the mining sector, various incentives, such as export-retention schemes, have primarily been of benefit to Africa's traditional investors in mineral development which were also active investors during the pre-structural adjustment period. |
В горнодобывающем секторе различные стимулы, например механизмы удержания нераспределенных экспортных поступлений, выгодны, в первую очередь, традиционным инвесторам, вкладывающим средства в освоение полезных ископаемых Африки, которые и в период до начала структурной перестройки были активными инвесторами. |
Ghana is endowed with natural resources including extensive agricultural land, considerable forest, fresh water resources and mineral deposits such as gold, diamonds, manganese, bauxite, and recently petrol carbons. |
Экономика Ганы зависит в основном от сельскохозяйственного производства, экспорта полезных ископаемых, лесного и рыбного хозяйств. |
Individuals surviving these perturbations would be subject to a radical change in habitat, and the exploited sites will have a lesser scientific and educational value. Long-lived vent fields that host the largest mineral deposits are likely to be the most ecologically stable and have the highest biodiversity. |
Давно возникшие жерловые поля, на которых располагаются крупнейшие залежи полезных ископаемых, по всей вероятности, будут характеризоваться наибольшей экологической стабильностью и наиболее широким биологическим разнообразием. |