Venezuela is a major energy producer and is regarded as the country with the largest oil reserves. It is also home to large stretches of freshwater, gas fields and mineral deposits. |
Венесуэла - энергетическая держава, обладающая огромными запасами углеводородов, обширными пресными водоемами и месторождениями природного газа и других полезных ископаемых. |
Increased competition from Australia, British Malaya and Bolivia, coupled with the depletion of mineral deposits brought about an economic decline for Cornish mining lasting half a century, and prompting mass human migration from Cornwall. |
Однако рост конкуренции в этих отраслях со стороны Австралии, Малайи и Боливии при истощении месторождений полезных ископаемых в середине столетия привёл к экономическому спаду, вызвав эмиграцию из Корнуолла. |
The United States Geological Survey (USGS) and the Bolivian Ministry of Mines and Metallurgy are currently running two cooperative projects to investigate mineral deposits in the high Bolivian Andes. |
В настоящее время Геологическая служба Соединенных Штатов и министерство шахт и металлургии Боливии осуществляют два совместных проекта по разведке месторождений полезных ископаемых в высокогорных районах Боливийских Анд. |
This standard aims to promote, among other things, human rights, the elimination of children working in this sector, the formalization of artisanal and small-scale mining and traceability of the mineral produced. |
Эти нормы направлены на поощрение, среди прочего, прав человека, искоренение детского труда в этом секторе, формализации кустарно-старательной добычи полезных ископаемых и возможности контроля добытых минералов. |
As a result, the Democratic People's Republic of Korea has increasingly turned to China for such investment, with particular emphasis on mineral extraction (particularly coal and iron ore). |
В результате этого КНДР все чаще обращается к Китаю с предложениями об осуществлении таких инвестиций при уделении особого внимания добыче минеральных полезных ископаемых (особенно угля и железной руды). |
Ghana is endowed with natural resources including extensive agricultural land, considerable forest and fresh water resources and mineral deposits like gold, diamond, manganese, bauxite and several others. |
Гана богата природными ресурсами: она обладает большой площадью сельскохозяйственных угодий, значительными запасами лесных ресурсов и пресной воды и крупными месторождениями полезных ископаемых, таких как золото, алмазы, марганец, бокситы и пр. |
For the heavy process industries such as iron and steel, cement, petrochemicals and mineral processing, we supply fans, blowers and compressors for process critical applications able to meet the most arduous demands. |
Для отраслей тяжелой промышленности, таких как металлургия, производство цемента, нефтехимия и обогащение полезных ископаемых, мы поставляем вентиляторы, воздуходувки и компрессоры, используемые в важных приложениях и способные удовлетворить самые сложные потребности. |
In neighboring North Kivu province there has been cannibalism by a death squad known as Les Effaceurs ("the erasers") who wanted to clear the land of people to open it up for mineral exploitation. |
В провинции Северное Киву наблюдались случаи каннибализма со стороны группы, известной как Les Effaceurs («Стиратели»), члены которой хотели очистить землю от людей и использовать её для добычи полезных ископаемых. |
By contrast, African countries often see the worst sides of multinationals: energy, mineral, and precious metal companies go where resources are, not where it's pleasant to work. |
В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны: компании, занимающиеся добычей энергетического сырья, полезных ископаемых драгоценных металлов идут туда, где есть ресурсы, а не туда, где приятно работать. |
When he was rebuffed there he travelled to Belgium, where in 1889 a financier named Somsy offered to provide him with arms and money in exchange for the kingdom's mineral rights. |
Получив везде отказы, он отправился во Францию, а оттуда в Бельгию, где местный финансист Сонси предложил ему оружие и деньги в обмен на право разработки месторождений полезных ископаемых в Седанге. |
For the first time, a consistent, usable, minimum level of current mineral-resource information, together with estimates of total undiscovered mineral endowment, will be provided for the entire United States. |
Впервые для всей территории Соединенных Штатов будет подготовлена логически последовательная и удобная для пользования база минимально необходимых текущих данных о минеральных ресурсах вместе с прогнозными данными о всех неоткрытых запасах полезных ископаемых. |
The satellite has demonstrated its usefulness in many fields, including disaster management, agriculture, cartography, hydrology, forestry, oceanography, ice studies and mineral and oil exploration. |
Спутник плодотворно используется во многих областях, включая борьбу со стихийными бедствиями, сельское и лесное хозяйство, картографию, гидрологию, океанографию, гляциологию и разведку полезных ископаемых и нефтяных месторождений. |
Some African countries are comparatively stable and prosperous, and the Continent possesses a youthful population that will soon top one billion people, abundant mineral reserves, and an inherent dynamism. |
Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм. |
Technological innovations in near-shore mineral survey were prompted by a need for speeding up analysis, reacting to feedbacks and maintaining confidentiality of information that is sensitive for share markets. |
Совершенствование технологии, которая используется в прибрежной съемке полезных ископаемых, было вызвано необходимостью ускорения анализа и обратной связи при сохранении конфиденциальности информации, способной ощутимо отразиться на курсе акций. |
Nauru's legislation will create a programme for the licensing of activities in the Area and detail the conditions Nauruan contractors must satisfy prior to the State granting approval to any at-sea mineral exploration or exploitation, including financial and technical capacity requirements. |
Принятые в Науру законы приведут к созданию программы лицензирования деятельности в Районе и предписанию условий, которые должны выполнять науруанские контракторы, прежде чем государство даст разрешение на какую-либо разведку или разработку полезных ископаемых на море, включая требования в отношении финансового и технического потенциала. |
South Africa's mineral exports have more than tripled in value between 2002-2008; and India, with its highly diversified manufacturing and agricultural base, has become a major player in South-South trade. |
Экспорт полезных ископаемых из Южной Африки с 2002 по 2008 годы более чем утроился в стоимостном выражении; что касается Индии, то она благодаря высокой степени диверсификации своей промышленности и аграрного сектора является сегодня важнейшим фактором развития торговли между странами Юга. |
For example, if mineral prices fall and previously economic stocks become subeconomic, the owner can no longer derive an economic benefit from the asset so it is excluded from asset values. |
Например, если в результате снижения цен на определенный вид полезных ископаемых разработка ранее рентабельных месторождений стала невыгодной и владелец более не в состоянии получать экономическую выгоду от добычи этого вида актива, он исключается из стоимости активов. |
Under the terms of the Futures Group contract, a valuation assessment of diamond and other mineral production was undertaken over a two-week period in April 2006. |
По условиям контракта с фирмой «Фьючерс груп» в апреле 2006 года в течение двух недель проводилась стоимостная оценка объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
The Caribbean States have evolved from a concentration on primary products - mainly specializing in sugar, rice, coffee and bananas, with mineral extraction important in the larger countries - to more service-oriented economies. |
Карибские государства, в основном специализирующиеся на производстве сахара, риса, кофе и бананов, причем в более крупных странах важное значение имеет добыча полезных ископаемых, осуществили переход от производства главным образом сырьевых товаров к экономике, в большей степени ориентированной на сферу услуг. |
Where possible, available data are complemented by new, project-developed data sets such as magnetic lineations, earthquake first-motion solutions, lithospheric stress, seafloor mineral deposits, and seafloor sediments. |
По возможности имеющиеся данные дополняются новыми, полученными при помощи отдельных исследований массивами данных, например, данными о магнитном поле, местах регистрации сейсмических явлений, литосферном давлении и полезных ископаемых и осадочных толщах морского дна. |
The methodology consists of a highly integrated, systematic procedure that relies on descriptive geological occurrence models and grade-tonnage models assembled by USGS for a large number of types of mineral deposits world wide. |
Сама методика оценки представляет собой системную процедуру с высокой степенью интеграции, опирающуюся на описательные модели геологических тел и модели "сортность-вес", составленные ГС США для самых различных типов месторождений полезных ископаемых по всему миру. |
In a number of developing countries, tourism represents a leading economic activity, having already overtaken cash crop agriculture or mineral extraction as their major source of national income, employment and export earnings. |
В ряде развивающихся стран туризм является основным видом экономической деятельности, уже выдвинувшимся на первый план по сравнению с товарным сельским хозяйством и добычей полезных ископаемых в качестве основного источника национального дохода, занятости и экспортных поступлений. |
Within a short period of time Switzerland managed to develop export industries of major international importance despite being landlocked and despite a lack of mineral reserves, coal or other raw materials required in the chemical industry. |
В течение короткого периода времени Швейцарии удалось развить экспортные отрасли, имеющие большое международное значение, несмотря на отсутствие выхода к морю, а также запасов полезных ископаемых, угля или другого сырья, необходимого для химической промышленности. |
The Department also convened a meeting with the representatives of large mining companies and non-governmental organizations in February 1997, which highlighted future areas of public/private partnership in mineral development and sustainable human development. |
В феврале 1997 года Департамент также провел совещание с участием представителей крупных горнодобывающих компаний и неправительственных организаций, на котором освещались будущие сферы сотрудничества между государственными и частными партнерами в области разработки полезных ископаемых и устойчивого развития людских ресурсов. |
The Department had fielded a resource policy adviser to Fiji who will provide the impetus for the establishment of a mining development coordinating unit, with particular emphasis on the Namosi project, and develop long-term strategies for the mineral section. |
Департамент направил в Фиджи консультанта по политике в области ресурсов, который поможет сформировать координационную группу по развитию горнодобывающей деятельности, с уделением при этом особого внимания Намосийскому проекту, и разработать долгосрочные стратегии для сектора полезных ископаемых. |