"Be there when the clock strikes midnight." |
Будьте там, когда часы пробьют полночь -Э. |
The stroke of midnight on the sea of green. |
Ровно в полночь, по морю из зелени. |
Tonight, on my way to midnight mass, |
Когда я ехала в церковь в полночь, |
That place closes at, what, like midnight? |
Парк закрывается, кажется, в полночь? |
You guys didn't get together till midnight? |
Вы что встретились только в полночь? |
Isn't it, like, midnight in London? |
А разве в Лондоне сейчас не полночь? |
A note to our viewers that this will be our final program due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. |
Предупреждаем наших зрителей, что это наш последний эфир, так как телевещание прекращается сегодня в полночь. |
I was to be here by midnight, but I got lost |
Я, как предполагалось, должен был придти в полночь, но я опоздал. |
I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight. |
Не знаю, как у вас, но у меня плохое предчувствие по поводу нападения в полночь. |
It's nearly midnight now and I'm running out of time to make this. |
Уже почти полночь, и у меня совсем мало времени. |
The glassines are stamped "midnight." |
На упаковках штамп "Полночь". |
And the coffee's already working, 'cause I figured out if it's midnight now, we have to be done at 10:00 a.m. |
И кофе уже работает, потому что я поняла, что если сейчас полночь, мы должны справиться к 10:00 утра. |
I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight and my sanity bell goes ringing. |
Вот честно, стоит только часам пробить полночь, и рассудок меня покидает. |
And as you can see, Mr. Waters was officially called up to active duty as of that very same midnight. |
И, как вы видите, мистер Уотерс был официально призван на службу в регулярных войсках в ту самую полночь. |
And so, despite its success, as of midnight, I'll be taking ZipCouch offline. |
И поэтому, несмотря на успех, в полночь, я отключу ЗипКоуч. |
Someone to have A midnight cup of tea with |
С кем-то выпить Чашку чаю в полночь |
"Going to the midnight mass tonight," |
Когда я ехала в церковь в полночь, |
Soon it will be midnight and the city will be mine and Vigo's. |
Скоро полночь, и город станет моим и Виго. |
I'll be back either by midnight or 8:30, if disaster strikes. |
Вернусь в полночь или до 8:30, в случае полной неудачи. |
It was midnight, and my old friend Archie Andrews arrived at the one place in town that was still open. |
Была полночь, и мой старый друг Арчи Энрюс отправился в единственное в городе место, которое до сих было открыто. |
It was midnight when you got to Dr. Devlin's house? |
Была полночь, когда вы приехали домой к доктору Девлину? |
And then you're out in the middle of the Atlantic, it's 12 midnight, your appendix bursts. |
И вот вы посреди Атлантического океана, на часах - полночь, а у вас воспалился аппендицит. |
You'll get them back at the end of the workday, which may be midnight. |
Вы получите их в конце рабочего дня, может, даже в полночь. |
Mine were taken out from these two fingers, but that was down there, in front of Rossio, it was midnight. |
Мне вырвали с этих двух пальцев, это было там, перед Россио, в полночь. |
You said come midnight, a Winchester dies? |
Ты сказала, в полночь один из Винчестеров умрёт? |