| "Be there when the clock strikes midnight." | Будьте там, когда часы пробьют полночь -Э. |
| The stroke of midnight on the sea of green. | Ровно в полночь, по морю из зелени. |
| Tonight, on my way to midnight mass, | Когда я ехала в церковь в полночь, |
| That place closes at, what, like midnight? | Парк закрывается, кажется, в полночь? |
| You guys didn't get together till midnight? | Вы что встретились только в полночь? |
| Isn't it, like, midnight in London? | А разве в Лондоне сейчас не полночь? |
| A note to our viewers that this will be our final program due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. | Предупреждаем наших зрителей, что это наш последний эфир, так как телевещание прекращается сегодня в полночь. |
| I was to be here by midnight, but I got lost | Я, как предполагалось, должен был придти в полночь, но я опоздал. |
| I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight. | Не знаю, как у вас, но у меня плохое предчувствие по поводу нападения в полночь. |
| It's nearly midnight now and I'm running out of time to make this. | Уже почти полночь, и у меня совсем мало времени. |
| The glassines are stamped "midnight." | На упаковках штамп "Полночь". |
| And the coffee's already working, 'cause I figured out if it's midnight now, we have to be done at 10:00 a.m. | И кофе уже работает, потому что я поняла, что если сейчас полночь, мы должны справиться к 10:00 утра. |
| I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight and my sanity bell goes ringing. | Вот честно, стоит только часам пробить полночь, и рассудок меня покидает. |
| And as you can see, Mr. Waters was officially called up to active duty as of that very same midnight. | И, как вы видите, мистер Уотерс был официально призван на службу в регулярных войсках в ту самую полночь. |
| And so, despite its success, as of midnight, I'll be taking ZipCouch offline. | И поэтому, несмотря на успех, в полночь, я отключу ЗипКоуч. |
| Someone to have A midnight cup of tea with | С кем-то выпить Чашку чаю в полночь |
| "Going to the midnight mass tonight," | Когда я ехала в церковь в полночь, |
| Soon it will be midnight and the city will be mine and Vigo's. | Скоро полночь, и город станет моим и Виго. |
| I'll be back either by midnight or 8:30, if disaster strikes. | Вернусь в полночь или до 8:30, в случае полной неудачи. |
| It was midnight, and my old friend Archie Andrews arrived at the one place in town that was still open. | Была полночь, и мой старый друг Арчи Энрюс отправился в единственное в городе место, которое до сих было открыто. |
| It was midnight when you got to Dr. Devlin's house? | Была полночь, когда вы приехали домой к доктору Девлину? |
| And then you're out in the middle of the Atlantic, it's 12 midnight, your appendix bursts. | И вот вы посреди Атлантического океана, на часах - полночь, а у вас воспалился аппендицит. |
| You'll get them back at the end of the workday, which may be midnight. | Вы получите их в конце рабочего дня, может, даже в полночь. |
| Mine were taken out from these two fingers, but that was down there, in front of Rossio, it was midnight. | Мне вырвали с этих двух пальцев, это было там, перед Россио, в полночь. |
| You said come midnight, a Winchester dies? | Ты сказала, в полночь один из Винчестеров умрёт? |