Reggie, come on, it's not even midnight yet. |
Реджи, брось, еще даже не полночь. |
Giulio, it's midnight, we have to go. |
Джулио, уже полночь, пора идти. |
I don't see how a midnight swim is supposed to help. |
Не знаю как, но плаванье в полночь надеюсь помогут. |
When the clock strikes midnight, fireworks are lit across the country. |
Когда часы бьют в полночь, фейерверк взрывается по всей стране. |
The more specific terms UT and UTC do not share this ambiguity, always referring to midnight as zero hours. |
Более конкретные термины UT и UTC не разделяют эту двусмысленность, всегда ссылаясь на полночь как на нулевые часы. |
Around 10-15,000 people continued to participate in the rally well into midnight, some staying overnight in tents. |
Около 2000 людей продолжали принимать участие в митинге и в полночь, некоторые оставались на ночь в палатках. |
Muirhead-Gould arrived aboard HMAS Lolita at approximately midnight, an action he described as attempting to learn about the situation. |
Мьюрхед-Гулд прибыл на борт Лолиты приблизительно в полночь, как он описал позже, «для изучения ситуации». |
From midnight of August 10, the conference convened in an underground bomb shelter. |
Оно состоялось в полночь 10 августа, в подземном бомбоубежище. |
We could do Caroline's, the midnight show. |
Мы можем попасть к Кэролайн, шоу в полночь. |
That was midnight on the third day. |
Это была полночь на третий день. |
Probably have you assigned to the middle of the Brooklyn Bridge on a midnight. |
Вероятно, тебя назначали дежурить на середину Бруклинского моста в полночь. |
(WOMAN) It's midnight in New York. |
Здесь, в Нью-Йорке сейчас полночь. |
Well, I'm checking the print tonight, midnight. |
Я проверяю пленку сегодня в полночь. |
The very latest that Joseph Marial could have started the fire would be... midnight. |
Самое позднее, когда Джозеф Мэриэл мог совершить поджог это... в полночь. |
It's almost midnight, and we're not sleeping yet. |
Уж полночь скоро, а мы все шепчемся. |
A truck will be here at exactly midnight. |
Ровно в полночь здесь проедет грузовик. |
When Gail came over, it was 11:00 here and midnight in Cabo. |
Когда Гэйл приехала, здесь было 11:00 и полночь в Кабо. |
When Chelsea called, it was midnight here and 1:00 in Cabo. |
Когда Челси позвонила, здесь была полночь и 1:00 в Кабо. |
Anyway, it's not midnight yet. |
В любом случае, еще не полночь. |
I'll be leaving about midnight, in case you are going to follow me. |
Если хочешь следить, в полночь я уеду. |
Come on, Harold, it's almost midnight. |
Давай, Гарольд, уже почти полночь. |
Meet me where you killed Joyce, midnight. |
Увидимся там, где ты убил Джойса, в полночь. |
There is no one here more in tune with Christmas than the baby born on the last stroke of midnight. |
Нет никого, более связанного с Рождеством, чем ребенок, рожденный с последним ударом часов в полночь. |
As of midnight, we're officially excommunicating Alvin from the clubhouse. |
Уже полночь и мы офицально исключаем Алвина Джонсона из нашего клуба. |
I mean, the dead don't rise out of their graves and perform midnight brain surgery. |
В смысле, мертвецы не могут восстать из могил. и провести полночь в отделении нейрохирургии. |