| Reggie, come on, it's not even midnight yet. | Реджи, брось, еще даже не полночь. |
| Giulio, it's midnight, we have to go. | Джулио, уже полночь, пора идти. |
| I don't see how a midnight swim is supposed to help. | Не знаю как, но плаванье в полночь надеюсь помогут. |
| When the clock strikes midnight, fireworks are lit across the country. | Когда часы бьют в полночь, фейерверк взрывается по всей стране. |
| The more specific terms UT and UTC do not share this ambiguity, always referring to midnight as zero hours. | Более конкретные термины UT и UTC не разделяют эту двусмысленность, всегда ссылаясь на полночь как на нулевые часы. |
| Around 10-15,000 people continued to participate in the rally well into midnight, some staying overnight in tents. | Около 2000 людей продолжали принимать участие в митинге и в полночь, некоторые оставались на ночь в палатках. |
| Muirhead-Gould arrived aboard HMAS Lolita at approximately midnight, an action he described as attempting to learn about the situation. | Мьюрхед-Гулд прибыл на борт Лолиты приблизительно в полночь, как он описал позже, «для изучения ситуации». |
| From midnight of August 10, the conference convened in an underground bomb shelter. | Оно состоялось в полночь 10 августа, в подземном бомбоубежище. |
| We could do Caroline's, the midnight show. | Мы можем попасть к Кэролайн, шоу в полночь. |
| That was midnight on the third day. | Это была полночь на третий день. |
| Probably have you assigned to the middle of the Brooklyn Bridge on a midnight. | Вероятно, тебя назначали дежурить на середину Бруклинского моста в полночь. |
| (WOMAN) It's midnight in New York. | Здесь, в Нью-Йорке сейчас полночь. |
| Well, I'm checking the print tonight, midnight. | Я проверяю пленку сегодня в полночь. |
| The very latest that Joseph Marial could have started the fire would be... midnight. | Самое позднее, когда Джозеф Мэриэл мог совершить поджог это... в полночь. |
| It's almost midnight, and we're not sleeping yet. | Уж полночь скоро, а мы все шепчемся. |
| A truck will be here at exactly midnight. | Ровно в полночь здесь проедет грузовик. |
| When Gail came over, it was 11:00 here and midnight in Cabo. | Когда Гэйл приехала, здесь было 11:00 и полночь в Кабо. |
| When Chelsea called, it was midnight here and 1:00 in Cabo. | Когда Челси позвонила, здесь была полночь и 1:00 в Кабо. |
| Anyway, it's not midnight yet. | В любом случае, еще не полночь. |
| I'll be leaving about midnight, in case you are going to follow me. | Если хочешь следить, в полночь я уеду. |
| Come on, Harold, it's almost midnight. | Давай, Гарольд, уже почти полночь. |
| Meet me where you killed Joyce, midnight. | Увидимся там, где ты убил Джойса, в полночь. |
| There is no one here more in tune with Christmas than the baby born on the last stroke of midnight. | Нет никого, более связанного с Рождеством, чем ребенок, рожденный с последним ударом часов в полночь. |
| As of midnight, we're officially excommunicating Alvin from the clubhouse. | Уже полночь и мы офицально исключаем Алвина Джонсона из нашего клуба. |
| I mean, the dead don't rise out of their graves and perform midnight brain surgery. | В смысле, мертвецы не могут восстать из могил. и провести полночь в отделении нейрохирургии. |