"A drunken midnight approach."Her smile is a crooked lamplight. |
Близится пьяная полночь, её улыбка - изогнутый луч фонаря. |
They say that as of midnight the pool did not contain a dead waiter. |
Говорят, что в полночь в бассейне не было мертвого официанта. |
A truck will be here at exactly midnight. |
Грузовик будет здесь ровно в полночь. |
We'll have the trial tomorrow at the stroke of midnight. |
Заседание состоится завтра ровно в полночь. |
According to information received from Stepanakert, the defence ministries of Azerbaijan and Nagorny Karabakh agreed to a three day cease-fire effective midnight 25 July. |
Согласно информации, полученной из Степанакерта, министры обороны Азербайджана и Нагорного Карабаха договорились о трехдневном прекращении огня, вступающем в силу в полночь 25 июля. |
It stipulated that a cease-fire would come into effect by midnight on 28 December 1994. |
В нем предусматривается, что прекращение огня вступит в силу в полночь, 28 декабря 1994 года. |
When midnight comes, let no man mention his name lest that man become him. |
Когда наступает полночь, никто не должен упоминать его имя, чтобы не стать им. |
No. He fell asleep about midnight. |
Он заснул, приблизительно в полночь. |
The season of joy and love and presents begins when the clock strikes midnight. |
Время радости, любви и подарков начинается, когда часы бьют полночь. |
I mean, now it's almost midnight. |
Я хочу сказать, уже почти полночь. |
We're setting detonation at 12:00 midnight. |
Мы устанавливаем детонацию на полночь, 00:00. |
After his arrest on the Friday night the author was released one hour later around midnight. |
После ареста в пятницу вечером автор был освобожден через час, примерно в полночь. |
After his arrest on the Saturday afternoon he was released eight hours later again around midnight. |
После ареста в субботу днем он был выпущен на свободу через восемь часов, также примерно в полночь. |
Around midnight on 28 October 2005, he was visited by three officers from the National Security Service. |
Приблизительно в полночь 28 октября 2005 года к нему пришли трое сотрудников Службы национальной безопасности. |
Out call, his office, midnight. |
Вызов на дом, в его контору, в полночь. |
We can start midnight first of November. |
Мы можем начать в полночь... первого ноября. |
Boy, a long van ride and midnight shrimp. |
Да уж, тряска в микроавтобусе и креветки в полночь. |
Come midnight, you're the Wedding Fairy. |
В полночь ты - Свадебная Фея. |
The stroke of midnight on the sea of green. |
Как пробьёт полночь, отплываю к морю зелени. |
Didn't you tell her midnight? |
Ты разве не сказала ей, что встречаемся в полночь? |
As a result, as of midnight on 7 August, the Maldives faced a constitutional lacuna. |
В результате этого в полночь 7 августа Мальдивы столкнулись с наличием конституционного пробела. |
Just one week ago the clocks were striking midnight and Nigeria was on the threshold of independence. |
«Ровно неделю тому назад, когда часы ударили полночь, Нигерия была на пороге независимости. |
They moved on one of those things around midnight. |
В полночь выдвинулись к одной из этих штуковин. |
As of now, it stands at four minutes to midnight. |
Сейчас время застыло на отметке без четырёх минут полночь. |
Which is currently scheduled for midnight tonight. |
И уже назначена на сегодня, на полночь. |