I had to be at that crossroads last midnight. |
Я должен был быть на этом перекрестке ночью. |
68 years old, returning from her midnight shift. |
68 лет, возвращалась ночью со смены. |
You took the food delivery motorcycle for a midnight spin? |
Взял мотоцикл для доставки заказов что бы ночью погонять? |
Nobody around in midnight, dare to skinny-dip? |
Ночью тут никого нет, осмелишься купаться голым? |
On midnight of 28 July, some 5,000 troops of the 1st and 2nd Corps of the East Hopei Army mutinied, turning against the Japanese garrison. |
Ночью 28 июля около 5.000 человек из состава 1-го и 2-го корпусов Восточно-Хэбэйской армии взбунтовались и повернули оружие против японцев. |
On October 24, 1957, Brighton Local trains ran via the Manhattan Bridge and local in Manhattan, all day on Sundays as well as evenings and midnight hours. |
С 24 октября 1957 года местные поезда линии Brighton Beach Line следовали через Манхэттенский мост и стали местными в Манхэттене по воскресеньям, а также вечером и ночью. |
Midnight, you're going away from me. |
Ночью, ты отдаляешься от меня. |
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere. |
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере. |
Midnight, right, we walk underneath these waves, 100 feet tall and made of ice. |
И ночью мы ходили под этими ледяными волнами, высотой в сотни метров. |
And clearly you went on some kind of midnight hike. |
И очевидно, что ты ночью ходила в какой-то поход. |
So, Mrs. Garza works nights from midnight to 8:00 a.m. |
Итак, миссис Гарза работала ночью с полуночи до 8 утра. |
But all them people, freezing to death in the midnight, icy water. |
Но все эти люди, которые насмерть замерзли ночью в ледяной воде. |
Well, he has to sire his child between 11:00 and midnight tomorrow night. |
Он должен зачать своего ребенка завтра ночью, между 23 и 24 часами. |
We know that the audio file was leaked at around midnight last night. |
Известно, что аудифайлы просочились где-то в полночь прошлой ночью. |
Yet you still lie dream of his footsteps and midnight knock at the door. |
Пока ты лежишь ночью без сна, мечтая услышать его шаги и стук в дверь в полночь. |
Got flight lists leaving between midnight and 9:00 AM the night of. |
Получил список вылетов той ночью между полуночью и 9:00 утра. |
They say Paris at night is so bright... the people don't know if it's midday or midnight. |
Говорят, ночью Париж настолько ярко освещён, ... что люди не знают, день сейчас или ночь. |
Do you recall where you were last night between midnight and 5 AM? |
Ты помнишь где ты был вчера ночью между полуночью и пятью утра? |
I came back for a midnight round and she was gone. |
А когда делал ночью обход, её уже не было. |
Can anyone confirm where you were around midnight last night? |
Кто-нибудь может подтвердить где вы были прошлой ночью около полуночи. |
During the summer, the period of the midnight sun, the sun shines day and night. |
В летнее время, период полуночного солнца, солнце светит днем и ночью. |
Based on my calculations, it was last Thursday night, sometime between midnight and 4:00 a.m. |
Исходя из моих расчётов, это было в прошлый четверг ночью, где-то между полуночью и 4 утра. |
So where were you last night just before midnight? |
Тогда где вы были прошлой ночью до полуночи? |
But tonight, tonight, this stage belongs to us from midnight until dawn. |
Но этой ночью, эта сцена будет нашей, с полуночи и до рассвета. |
I'm trying to track down a young man who was involved in a hit-and-run accident last night around midnight. |
Я пытаюсь найти молодого парня, который попал в ДТП, чей виновник скрылся, прошлой ночью около полуночи. |