An elephant, Raju, who had been in captivity for 50 years in the Uttar Pradesh region of India, was freed in a midnight raid by conservationists on July 3-4, 2014. |
Слон Раджу, который находился в неволе в течение 50 лет в регионе Уттар-Прадеш в Индии, был освобождён в полночь на 4 июля 2014 года защитниками природы. |
He dressed you up prettily and told you to disappear at the stroke of midnight? |
Превратила тебя в красавицу и велела в полночь исчезнуть? |
It's nearly midnight, isn't it? |
Почти полночь, не так ли? |
Crazy Bob and I led 18 people in a midnight skinny dip! |
Чокнутый Боб и я утащили 18 человек купаться голыми, в полночь! |
We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. |
Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь |
Check all recent drug busts for midnight heroin, all right? |
Проверь все недавние аресты, где фигурирует героин "полночь". |
You know, It's almost midnight I should really really go home. |
Знаешь, уже полночь, мне действительно пора домой. |
Can you guys meet me over at Cartman's house tonight at around midnight? |
Можете собраться у дома Картмана в полночь? |
Which tonight was going to be stroke of midnight, middle of the Thames? |
Которое должно было быть ровно в полночь посреди Темзы. |
So do we come at five to midnight on December 31st or something? |
А мы, получается, появились где-то без пяти минут полночь, 31 декабря? |
It's almost midnight and we're doing the Lambada, come on. |
Почти полночь и мы танцуём ламбаду! Пойдём! |
It's nearly midnight, Winston! |
Это не закат, а полночь! |
It's the middle of the day, but it looks like it's midnight out there. |
Сейчас разгар дня, но такое ощущение, что на улице полночь. |
As I told you at noon and 4:00 and 8:00 and midnight, there is no update. |
Как я уже говорил в полдень, в 4 часа дня, в 8 вечера, и в полночь, пока нет никаких новостей. |
Who comes there at the stroke of midnight? |
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь? |
In the second incident, on 25 October 1996 at around midnight, police broke into the house of Mr. Ibrahim Fazliu, a 50-year-old bus driver, in Surkish village without presenting any warrant or court order. |
Во втором случае 25 октября 1996 года примерно в полночь сотрудники полиции ворвались в дом г-на Ибрагима Фазлиу, 50-летнего водителя автобуса, проживающего в деревне Суркиш, также не предъявив никакого ордера или постановления суда. |
The reference date was midnight, March 31, 2001; |
Полночь 31 марта 2001 года была установлена в качестве исходной даты; |
Look, it's midnight, Mr. Mudrick. |
Мадрик, сейчас полночь, куда мне идти? |
You saw... midnight on the third day... you die! |
Ты увидел... через три дня в полночь... ты умрешь! |
"You saw midnight third day, you die." |
"Увидишь полночь на третий день, умрешь". |
On 7 October 2011, in the course of a spontaneous midnight demonstration, a couple of persons forcefully opened the door to the premises of the consular section of the Syrian Embassy in Vienna. |
7 октября 2011 года во время спонтанной демонстрации в полночь двое лиц силой открыли дверь в помещения консульского отдела посольства Сирии в Вене. |
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping, galloping. |
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет. |
Yes, and then it's only 9:00 and only 10:00 and only 11:00 and then it's midnight. |
Да, а потом девять, а потом только десять, а потом всего одиннадцать, а потом полночь. |
"once upon a midnight dreary." "the raven." |
"Как-то в полночь, в час угрюмый..." Это из "Ворона". |
They won't get into the potholes, or the ruts you're right, so they won't be here by midnight, but in the morning. |
По такой дороге они не пройдут, ты прав, так что в полночь их здесь не будет, разве что утром. |