I'm glad my midnight kiss wasn't like that. |
Хорошо, что у меня поцелуй в полночь был не таким. |
No need to take my word for it - see for yourself, midnight. |
Нет необходимости верить мне на слово - вы увидите сами, в полночь. |
It's 10 to midnight, Central City... and once again your mayor refuses to take seriously... |
Сейчас без 10-ти минут полночь, Централ Сити... и в очередной раз Ваш мэр отказывается серьезно отнестись... |
Please, it's one to midnight. |
Прошу тебя, без одной минуты полночь. |
It will be midnight before you even dent that pile. |
Полночь наступит еще до того, как ты хотя бы притронешься к этой груде. |
At the same moment the clock strikes midnight. |
И в этот момент часы бьют полночь. |
I just have to be back by midnight to give Edie her pills. |
Только я должен вернуться в полночь, чтобы дать Эди ее пилюли. |
Nearly midnight, and no sign of the Cumnor party. |
Уже почти полночь, а от Камноров никого нет. |
He's got to be back by 12:00, midnight. |
Он должен вернуться до 12:00, в полночь. |
His friend is coming over at the stroke of midnight. |
В полночь дружок выйдет на свободу. |
We know that the audio file was leaked at around midnight last night. |
Известно, что аудифайлы просочились где-то в полночь прошлой ночью. |
It's almost midnight and Communism will be here at 1 am. |
Уже почти полночь, а в час ночи наступит коммунизм. |
It's almost midnight and the ceremonial capping is prepared. |
Уже почти полночь, пора надеть брачный чепец. |
And the minute the clock struck midnight, I celebrated. |
Когда стрелка часов показала полночь, я стал веселиться. |
They're shipping supplies for the front line from hangar two around midnight tonight. |
В полночь отправляют снабжение на передовую из второго ангара. |
So remember, dining hall, Monday, midnight. |
Запомните, столовая, понедельник, полночь. |
It was almost midnight when I got to his room. |
Была почти полночь, когда я дошёл до палаты. |
We'd leave at 6:00, get credit till midnight. |
Мы уходили в 6, отмечались в полночь. |
We get a midnight phone call, but it's not from Freddy. |
Нам в полночь позвонили, но это не от Фредди. |
Got fireworks at the stroke of midnight. |
Фейерверки ровно в полночь Полный набор развлечений. |
I'm afraid when midnight comes this is your life. |
Я боюсь что когда придет полночь все это станет твоей жизнь. |
If not, come midnight, I'm in charge. |
Если нет, приходите в полночь, тогда я главный. |
Yet you still lie dream of his footsteps and midnight knock at the door. |
Пока ты лежишь ночью без сна, мечтая услышать его шаги и стук в дверь в полночь. |
"To cease upon the midnight with no pain". |
"Сейчас, в весеннюю глухую полночь, Забыть свои страданья и обиды"... |
Wait. There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo. |
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь. |