Английский - русский
Перевод слова Midnight
Вариант перевода Полночь

Примеры в контексте "Midnight - Полночь"

Примеры: Midnight - Полночь
We have to leave like, almost at like midnight or one o'clock in the morning pretty much. Мы должны выходить в полночь, максимум в час утра.
Saturday night, midnight, where were you? Где ты был в субботу в полночь?
His friend is coming over at the stroke of midnight. Пост кончается завтра ровно в полночь.
But it's almost midnight, and I'm guessing it's way past your bedtime. Но уже почти полночь Полагаю, пора спать.
Nothing but a vast midnight Everybody smashed flat Ничего, только полночь все разбежались прочь!
When the St Andrew's bell strikes midnight, two IRA men are going to come through that door. Когда в полночь ударит колокол Св. Андрея, двое мужчин из ИРА придут сюда через эту дверь.
10 past, but she called again at 8:00 and said midnight was fine. Десять минут, но она перезвонила в восемь и сказала, в полночь можно.
It can't get any darker than midnight. Темнее, чем в полночь, не бывает.
We danced all night, but when midnight came, she ran off before I could get her name. Мы танцевали всю ночь, но когда наступила полночь, она убежала прежде, чем я смог узнать ее имя.
The closer to midnight we get, the nearer we are to Armageddon, with midnight being nuclear annihilation. Чем ближе часы приближаются к полуночи, тем ближе мы к Армагеддону, а в полночь случится ядерная аннигиляция.
According to Dave, it was around midnight, but according to Doc, it was much earlier. По словам Дэйва, смерть наступила где-то в полночь, но по заключению Дока намного раньше.
Hadley was murdered around about midnight, right? Хадлин был убит, приблизительно в полночь, так?
Before the midnight, you have to bring the money to Myung Wol inn. Нынче же в полночь принесите деньги на постоялый двор Мёнволь.
Making Adam believe that he was the one that killed Goldstein, right as the church bells chimed midnight. Заставив Адама поверить, что это он убил Голдстейна, точно в тот момент, когда церковные часы пробили полночь.
But the deadline for applying For the game is midnight tonight! Но крайний срок подачи заявки на игру - сегодня в полночь.
I was in bed by midnight but instead of sleeping Я легла спать в полночь, но вместо того, чтобы заснуть,
From midnight tonight to before dawn tomorrow, the entire country will experience a large-scale blackout. Сегодня в полночь по всей Японии ожидается экстренное отключение электроэнергии.
It's close to midnight And something evil's lurking in the dark Приближается полночь, и что-то страшное затаилось во тьме
There were those who thought that midnight might come and go, and nothing would happen. Ѕыли те, что полагал, что полночь может прийти и уйти, и ничего не произойдет.
Ladies and gentlemen, as it is almost midnight, Леди и джентельмены, так как уже почти полночь,
Remember the rain of fire? Permanent midnight? Вспомни огненный дождь, вечную полночь?
He wants the disk, unlocked, by midnight tonight Ему нужна флешка. Разблокированная. Сегодня в полночь.
It's midnight and I'm dreaming about going home is what's going on. Уже полночь, и я мечтаю оказаться дома, вот чем я занимаюсь.
On midnight of September 29 the prisoners were taken to the execution site on the outskirts of town. В полночь 29 сентября арестанты были вывезены к расстрелу вне города.
I remember once at a New Year's Eve party, stroke of midnight, he high-fived me. Я помню, как однажды на вечеринке в канун Нового года, когда пробило полночь, он мне дал пять.