We have to leave like, almost at like midnight or one o'clock in the morning pretty much. |
Мы должны выходить в полночь, максимум в час утра. |
Saturday night, midnight, where were you? |
Где ты был в субботу в полночь? |
His friend is coming over at the stroke of midnight. |
Пост кончается завтра ровно в полночь. |
But it's almost midnight, and I'm guessing it's way past your bedtime. |
Но уже почти полночь Полагаю, пора спать. |
Nothing but a vast midnight Everybody smashed flat |
Ничего, только полночь все разбежались прочь! |
When the St Andrew's bell strikes midnight, two IRA men are going to come through that door. |
Когда в полночь ударит колокол Св. Андрея, двое мужчин из ИРА придут сюда через эту дверь. |
10 past, but she called again at 8:00 and said midnight was fine. |
Десять минут, но она перезвонила в восемь и сказала, в полночь можно. |
It can't get any darker than midnight. |
Темнее, чем в полночь, не бывает. |
We danced all night, but when midnight came, she ran off before I could get her name. |
Мы танцевали всю ночь, но когда наступила полночь, она убежала прежде, чем я смог узнать ее имя. |
The closer to midnight we get, the nearer we are to Armageddon, with midnight being nuclear annihilation. |
Чем ближе часы приближаются к полуночи, тем ближе мы к Армагеддону, а в полночь случится ядерная аннигиляция. |
According to Dave, it was around midnight, but according to Doc, it was much earlier. |
По словам Дэйва, смерть наступила где-то в полночь, но по заключению Дока намного раньше. |
Hadley was murdered around about midnight, right? |
Хадлин был убит, приблизительно в полночь, так? |
Before the midnight, you have to bring the money to Myung Wol inn. |
Нынче же в полночь принесите деньги на постоялый двор Мёнволь. |
Making Adam believe that he was the one that killed Goldstein, right as the church bells chimed midnight. |
Заставив Адама поверить, что это он убил Голдстейна, точно в тот момент, когда церковные часы пробили полночь. |
But the deadline for applying For the game is midnight tonight! |
Но крайний срок подачи заявки на игру - сегодня в полночь. |
I was in bed by midnight but instead of sleeping |
Я легла спать в полночь, но вместо того, чтобы заснуть, |
From midnight tonight to before dawn tomorrow, the entire country will experience a large-scale blackout. |
Сегодня в полночь по всей Японии ожидается экстренное отключение электроэнергии. |
It's close to midnight And something evil's lurking in the dark |
Приближается полночь, и что-то страшное затаилось во тьме |
There were those who thought that midnight might come and go, and nothing would happen. |
Ѕыли те, что полагал, что полночь может прийти и уйти, и ничего не произойдет. |
Ladies and gentlemen, as it is almost midnight, |
Леди и джентельмены, так как уже почти полночь, |
Remember the rain of fire? Permanent midnight? |
Вспомни огненный дождь, вечную полночь? |
He wants the disk, unlocked, by midnight tonight |
Ему нужна флешка. Разблокированная. Сегодня в полночь. |
It's midnight and I'm dreaming about going home is what's going on. |
Уже полночь, и я мечтаю оказаться дома, вот чем я занимаюсь. |
On midnight of September 29 the prisoners were taken to the execution site on the outskirts of town. |
В полночь 29 сентября арестанты были вывезены к расстрелу вне города. |
I remember once at a New Year's Eve party, stroke of midnight, he high-fived me. |
Я помню, как однажды на вечеринке в канун Нового года, когда пробило полночь, он мне дал пять. |