It's almost midnight. |
Давай же, уже почти полночь. |
La Fenice, midnight. |
"Ла Фениче", полночь. |
Almost midnight, sir. |
У же почти полночь, сэр! |
She took the midnight train |
Она взяла билет на поезд в полночь |
Melvin said tonight meant midnight. |
Мелвин сказал сегодня, значит в полночь. |
The deadline is midnight. |
Крайний срок - полночь. |
Even though it's not yet midnight. |
Пусть ещё и не полночь. |
It's not even midnight. |
Но еще ведь даже не полночь. |
Big office, midnight. |
Большой офис, полночь. |
Outside the bar around midnight. |
Около бара, где-то в полночь. |
My midnight is your midnight. |
Моя полночь - ваша полночь. |
Downtown bus, midnight. |
На остановке автобусов в центре, в полночь. |
Two days, midnight. |
Чёрёз два дня, в полночь. |
Friday midnight I default. |
В пятницу в полночь я в пролете. |
Killed midnight, one o'clock. |
Убита в полночь, может в час. |
Not noon... midnight. |
Не в полдень, а в полночь. |
the midnight of my heart |
"Полночь в сердце моем..." |
But it's almost midnight. |
уже почти полночь -плевать |
I see you here midnight. |
Я жду тебя здесь в полночь. |
I never said midnight. |
Я не говорил в полночь. |
Walter, it's almost midnight. |
Уолтер, уже почти полночь |
She's waiting for me in the midnight. |
Она ждёт меня в полночь. |
It's not midnight everywhere. |
Сейчас не везде полночь. |
Gentlemen, it's midnight! |
Сеньоры, уже полночь! |
The order specifies midnight. |
Приказ точно определяет полночь. |