It was on the stroke of midnight of Samhain's eve. |
Пробило полночь в канун Самайна. |
It's almost midnight. |
Рано? Сейчас почти полночь... |
It's midnight, Caroline. |
Сейчас полночь, Керолайн. |
Don't forget it's midnight |
Теперь не забудь, в полночь! |
It's going on midnight. |
Скоро полночь, Джек. |
An hour or two either side of midnight. |
Полночь плюс-минус два часа. |
That's it - midnight. |
Вот и всё - полночь. |
It has to be midnight? |
Это должна быть полночь? |
It's not even midnight yet. |
Еще даже не полночь. |
Wait, it's almost midnight. |
Постойте, скоро полночь! |
That's midnight for old folks. |
Для стариков это как полночь. |
Sir, it's midnight. |
Сэр, уже полночь. |
All right, I'll call you around midnight. |
Ладно, позвоню в полночь. |
Quinn, it's almost midnight. |
Куинн, уже полночь. |
It's almost midnight in Shanghai. |
В Шанхае почти полночь. |
It's midnight in Tokyo. |
В Токио уже полночь. |
It's almost midnight. |
Мишель, скоро полночь. |
It's almost midnight. |
Щас уже практически полночь. |
It's nearly midnight, sir. |
Уже почти полночь, сэр. |
Zeek, it's almost midnight. |
Зик, почти полночь. |
So, it's midnight. |
Так, сейчас полночь. |
Soon it'll be midnight in Venice |
Вступит полночь в Венецию скоро, |
It'll be midnight soon. |
Это случится в полночь. |
We're not going to be eating before midnight. |
Мы только в полночь поедим! |
tomorrow, midnight, after the finals. |
Завтра в полночь после финала. |