| The Panel's findings and processing methodology in the first instalment were, to a certain extent, driven by the claims themselves. | Выводы Группы и методика, использованная ею по обработке претензий первой партии, в известной степени были обусловлены самими этими претензиями. |
| The methodology for trade analysis developed in Cameroon and Ecuador in the past two years was introduced in Paraguay during 2006. | Разработанная за последние два года в Камеруне и Эквадоре методика анализа тенденций в области торговли в 2006 году была использована в Парагвае. |
| Their technical skills were also developed in areas such as investigative methodology and examination of evidence. | Кроме того, ведется работа по расширению их технических навыков в таких областях, как методика следствия и изучение доказательств. |
| In 1996, the new procedures and methodology were applied and fully integrated into the programme. | В 1996 году были приняты и в полном объеме интегрированы в программу новые процедуры и методика. |
| This methodology ensures that citizens of the local/regional area become involved in the process and debate. | Такая методика обеспечивает возможность участия проживающих на соответствующей территории граждан в подготовке и обсуждении этого доклада. |
| In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. | Кроме того, данная методика помогает мобилизовать гораздо большее число людей по сравнению с тем, которое традиционно работает в этой области. |
| A methodology for community participation was developed and educational material was distributed to each of the community health monitors and facilitators. | Разработана методика участия общин в охране здоровья, и среди общинных медицинских работников распределены учебные материалы. |
| A well-defined and structured methodology with appropriate work plans and milestone monitoring had been used. | Применялась хорошо разработанная и структурированная методика с соответствующими планами работ и контрольными измерениями. |
| A more formal evaluation methodology will be developed to evaluate project proposals in terms of benefits, cost and risks. | Для оценки проектных предложений с точки зрения преимуществ, расходов и факторов риска будет разработана официальная методика. |
| The new methodology would be implemented by 31 December 2004. | Новая методика будет разработана к 31 декабря 2004 года. |
| A more formal evaluation methodology will be developed to evaluate project proposals in terms of benefits, costs and risks. | Будет разработана более официальная методика оценки, которая позволит анализировать предложения по проектам в плане отдачи, издержек и рисков. |
| Had the former, current cost methodology been continued, the liability would have been $12.5 million. | Если бы по-прежнему применялась старая и нынешняя методика определения расходов, то обязательства составили бы 12,5 млн. долл. США. |
| The agreement proposes some themes to debate during this fundamental convention as well as the methodology that will guarantee the success of these undertakings. | В упомянутом соглашении предлагается ряд тем для обсуждения на этом важном форуме, а также методика, которая обеспечит успех этих усилий. |
| The Administration does not agree that UNAKRT should utilize an estimation methodology based on actual expenses. | Администрация не согласна с тем, чтобы к ЮНАКРТ применялась оценочная методика на основе фактических затрат. |
| The Administration is of the view that its methodology should be forward-looking and based on the anticipated programme of work. | Администрация считает, что ее методика должна быть перспективной по своему характеру и основываться на предполагаемой программе работы. |
| The Office of the Ombudsman has recently launched an integrated database, which relies on a common methodology for data collection and reporting. | В Канцелярии Омбудсмена недавно запущена интегрированная база, в основу которой положена общая методика сбора и предоставления данных. |
| The methodology for teaching reading and writing follows the theme "Yes I can". | Методика преподавания письма и чтения строится на методе "Я могу". |
| In addition, the new methodology made the costs involved more predictable for the organizations using such services. | Кроме того, новая методика позволяет сделать расходы организаций, пользующихся такими услугами, более предсказуемыми. |
| UNDP has explored a number of different approaches for improving the criteria that support the TRAC 1 calculation methodology. | ПРООН изучила ряд различных подходов для усовершенствования критериев, на которых основывается методика исчисления ПРОФ-1. |
| The International Crime Victimization Survey was developed in 1987 to provide a standard questionnaire and overcome differences in crime definition and survey methodology. | Методика международного обследования преступности и виктимизации была разработана в 1987 году и предусматривает использование стандартного вопросника и унификацию определений и методологии проведения обследований. |
| United Nations Development Fund for Women criteria and methodology for regular resources allocation | Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин: критерии и методика распределения регулярных ресурсов |
| V. Adjusting for gender and methodology for applying an amended resources | Корректировка с учетом гендерной специфики и методика применения схемы распределения ресурсов с внесенными в нее поправками |
| The methodology of UNDP relies on easy accessible data and is strong on ensuring progressiveness towards lower income countries. | Методика ПРООН основана на легкодоступных данных, а ее сильной стороной является постепенное предоставление преимуществ странам с низким уровнем доходов. |
| The UNDP methodology, adjusted by gender, seems to be the best option. | Методика ПРООН, скорректированная с учетом гендерной специфики, представляется наилучшим вариантом. |
| If the UNDP methodology is eventually adopted, adjusting it for the gender gap will be required. | Если в конечном итоге будет принята методика ПРООН, то потребуется скорректировать ее с учетом гендерной специфики. |