The methodology for calculating the subsistence minimum was changed for this purpose: the chief element is now the consumer budget, which reflects the minimum socially necessary level of goods and services. |
В связи с чем, изменена методика определения величины прожиточного минимума, основой которого выступает потребительский бюджет, отражающий минимальный социально необходимый уровень жизненных благ и услуг. |
The data to be collected and the corresponding methodology for the various classes/sizes of seabed fauna should be as follows: |
Ниже указываются данные и соответствующая им методика для различных классов/размеров фауны морского дна: |
Moreover, six regions have participated in the interregional project "ENPLAN", which defined a common methodology for the forthcoming introduction of the SEA Directive. |
Кроме того, шесть областей участвовали в межобластном проекте "ЭНПЛАН", в котором была определена общая методика предстоящего введения в действие Директивы по СЭО. |
The methodology of the training will focus on applied work guided by experts and will include peer-assist sessions in which the young participants help each other generate solutions to shared problems. |
Методика обучения предусматривает упор на практические занятия под руководством экспертов и будет включать совместные занятия с коллегами, в ходе которых молодые участники будут помогать друг другу в поиске решений общих проблем. |
For example, a multi-country programme supported by the Trust Fund on the prevention of violence against women with a focus on men and boys was led by Instituto Promundo in Brazil, Chile, India and Rwanda and employed an impact evaluation methodology. |
Например, в Бразилии, Индии, Руанде и Чили при поддержке Целевого фонда и под руководством Института Промундо осуществлялась многострановая программа предупреждения насилия в отношении женщин, специально ориентированная на мужчин и мальчиков, в рамках которой использовалась методика оценки воздействия. |
This methodology is warranted by the fact that information concerning the 1980s is inadequate, unsystematic and not always available, owing in particular, as already noted, to the country's recent independence and the fact that the organization of the State took shape only gradually. |
Такая методика представляется оправданной, поскольку информация за период 80-х годов является недостаточной, слабо систематизированной и в ряде случаев вообще отсутствует, тем более что, как это уже было подчеркнуто, страна обрела независимость недавно, и становление государства происходило постепенно. |
The basis for school work is the curriculum and methodology of Waldorf contents and learning goals are not wholly geared to the demands of society in later life but are also based on their biographical significance for the developing human being. |
Основой этого является учебный план и методика вальдорфской педагогики, в которой содержание и цели обучения сформулированы не односторонне, на основе последующих запросов общества, а исходят из их жизненного значения для подрастающего человека. |
Our financial audit methodology has been developed in line with the most modern best practice and will ensure that our work is founded on a thorough understanding of the Organization's main business systems and operations. |
Используемая нами методика финансового аудита разработана с учетом самых современ-ных требований и передовой практики и гаран-тирует, что в нашей работе мы будем исходить из глубокого понимания деятельности Органи-зации и используемых в ней основных систем. |
The methodology allows for a negotiated aggregation of local demands and provides inputs for an adaptation/redefinition of national and local plans to meet such demands. |
Методика предполагает переговорный процесс анализа местных требований и предлагает способы адаптации/пересмотра национальных и местных планов для удовлетворения таких требований. |
A new methodology for in-mission skills training for civil affairs components is also being expanded, building on an earlier pilot and a comprehensive handbook, which is currently being drafted. |
Кроме того, расширяется новая методика профессиональной подготовки без отрыва от службы в миссии для гражданских компонентов на основе предыдущей работы в экспериментальном режиме, и составляется комплексное пособие. |
The methodology establishes a common platform to promote capacity development at the country level, directly responding to the triennial comprehensive policy review (A/RES/62/208) which provides for enhanced support to developing countries as well as system-wide coherence and coordination. |
Эта методика устанавливает общую платформу для содействия наращиванию потенциала на страновом уровне и является непосредственным откликом на трехгодичный всеобъемлющий обзор политики (резолюция 62/208 Генеральной Ассамблеи), предусматривающий более широкую поддержку развивающимся странам, а также общесистемную слаженность и координацию. |
It should be mentioned that this seventh report is the outcome of a novel working methodology for the preparation of such reports, proposed and coordinated with the High Commissioner's Office in Guatemala and the Presidential Secretariat for Women. |
Следует отметить, что при подготовке настоящего седьмого доклада применялась новаторская методика подготовки подобного рода документов, предложенная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Секретариатом по делам женщин при президенте Республики и реализованная при активном участии этих органов. |
This Procedure is based on the new concept of re-socialization, introducing best practice examples from experiences with implementing sanctions, and risk, needs and capacities estimate methodology based on unified criteria, presented in a form of a questionnaire. |
В основу этой инструкции легла новая концепция ресоциализации, предполагающая использование наиболее оптимальных и проверенных на практике методов применения наказаний, а также базирующаяся на унифицированных критериях методика оценки рисков, потребностей и возможностей, представленная в виде вопросника. |
Thus prior to embarking upon an online census offering, factors such a compatible collection methodology, an effective control-tracking system, high connectivity and public acceptability, and the presence of a mature security infrastructure are deemed essential. |
Так, до начала работы над вариантом интерактивного заполнения переписного листа были рассмотрены такие важнейшие факторы, как методика сбора, обеспечивающая сопоставимость, эффективная система контроля и отслеживания, наличие развитой системы связи и приемлемость для общественности, а также наличие зрелой инфраструктуры защиты данных. |
A fast-track methodology is often employed by bidding individual subprojects while the construction documents for the remainder of the projects are less than 100 per cent complete, given that the bidding, award and mobilization process will allow some time for amendments and changes. |
Нередко применяется скоростная методика, когда объявляется конкурс по конкретным субпроектам, в то время как проектно-техническая документация на оставшуюся часть проекта подготовлена неполностью, поскольку известно, что процесс проведения конкурса, присуждения контрактов и мобилизации средств займет определенное время, которое необходимо для внесения поправок и изменений. |
The risk assessment methodology, revised in 2011, divides the audit universe into two parts; the geographical entities and the functions/processes. |
Методика оценки рисков, пересмотренная в 2011 году, предусматривает проведение ревизии в двух плоскостях: с одной стороны - географические подразделения, а с другой стороны - функции и процессы. |
The participatory experiences in both land delimitation and conflict management have led to the development within FAO of an open and participatory development planning methodology as the basis for defining community-based territorial plans. |
На основе накопленного опыта в делимитации земельных участков и урегулировании земельных споров с участием сторон в ФАО была подготовлена методика планирования работ по освоению территорий, которая предполагает открытость и участие заинтересованных сторон и может использоваться в качестве основы для разработки общинных планов освоения земель. |
Please see the UNGASS Guidelines on Construction of Core Indicators for 2010 reporting for guidance on the recommended methodology for core indicators. |
См. Руководящие принципы разработки ключевых показателей: отчетность за 2010 год, где описана методика, рекомендуемая для определения ключевых показателей. |
The methodology consists of a highly integrated, systematic procedure that relies on descriptive geological occurrence models and grade-tonnage models assembled by USGS for a large number of types of mineral deposits world wide. |
Сама методика оценки представляет собой системную процедуру с высокой степенью интеграции, опирающуюся на описательные модели геологических тел и модели "сортность-вес", составленные ГС США для самых различных типов месторождений полезных ископаемых по всему миру. |
The application of a methodology that demonstrated the relationship between objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, introduced in 2002, had resulted in improvements to the proposed strategic framework. |
Для повышения наглядности содержания предлагаемых стратегических рамок, в их разработке использовалась методика применения логико-структурных матриц, показывающих взаимосвязь между запланированными мероприятиями, ожидаемыми результатами и достигнутыми показателями, которая была внедрена в 2002 году. |
Pedagogical faculty of the middle and secondary schools specialists for the Russian language and literature, as well as the "primary education pedagogy and methodology" Bachelors are prepared on a specialty. |
Ранее существующие на факультете специальности: учитель «Русского языка и литературы», «Педагогика и методика начального образования». |
UNRWA informed the Board that, although it did not have a formally adopted system development life-cycle methodology, it followed industry norms and standards for system development and change control procedures. |
Любая методика в отношении цикла разработки систем должна быть формально разбита на фазы, каждая из которых дает измеримый конечный продукт. |
From 1990 to 1997 the methodology of the International Classification of Diseases ICD-9 was used and for the years 1998 to 2002 the International Classification of Diseases C. |
В 19901997 годах использовалась методика Международной классификации болезней МКБ-9, а в 1998-2002 годах использовалась Международная классификация болезнейс. |
To determine the causes of such trend is difficult, methodology would be too complicated, a survey would be too costly, and in respect of data collection it would be necessary to also take account of phenomena such as rationalization of abuse. |
Определить причины такой тенденции трудно: для этого необходима крайне сложная методика и обследование, сопряженное с очень большими затратами, а при сборе данных также потребуется учитывать такие явления, как рационализация злоупотребления. |
Credit rating is an assessment of obligor's financial capacity, with each type of obligors - i.e. a company, a bank, an insurer or a municipality applied separate methodology of assessment. |
Кредитный рейтинг представляет собой оценку финансового состояния заемщика, причем для каждого типа контрагента существует своя методика оценки - для предприятия, банка, муниципалитета, страховой организации и т.д. |