The Russian methodology of identifying electro-magnetic effects of seismic origin in the structure of natural fields could be used and a system could be created on the basis of the earth surface monitoring systems available in some countries, including the Russian Federation. |
В основу такой системы могла бы быть положена российская методика выделения электромагнитных эффектов, а инструментарий для такой системы мог бы быть создан на базе имеющихся у некоторых стран, в том числе и у Российской Федерации, средств наблюдения. |
The teaching methodology is an ongoing process of interaction between school and institutional life, which aims to strengthen the internal human rights framework in the armed forces and the police and to place on a systematic footing the relationship between internal and external control bodies and institutions. |
Эта педагогическая методика состоит в непрерывном процессе, в ходе которого обучение и практика государственных учреждений видоизменяются, влияя друг на друга и тем самым способствуя укреплению внутренней правозащитной системы в армии и полиции, а также укреплению системы взаимоотношений между этими учреждениями и органами внутреннего и внешнего контроля. |
In its follow-up audit in November 2003, the Board noted that the methodology for assessing the risks for security and business continuity was embodied in the ICT security policy and the emergency preparedness policy and planning framework. |
Комиссия в ходе своей последующей проверки в ноябре 2003 года отметила, что методика оценки рисков для обеспечения безопасности и непрерывности деловых операций стала частью политики безопасности в области ИКТ и структуры политики и планирования для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
(b) A new TRAC 1 calculation methodology should continue to include a predictability parameter (formerly referred to as a floor) to ensure a smooth transition from the current (2008-2013) programming period to the next (2014-2017); and |
Ь) новая методика исчисления ПРОФ-1 должна по-прежнему включать в себя параметр предсказуемости (ранее называемый минимальным показателем) для обеспечения плавного перехода от нынешнего программного периода (2008 - 2013 годы) к следующему программному периоду (2014 - 2017 годы); |
(e) Despite significant improvements this year to the FAO methodology for estimating undernourishment, further improvements and better data are needed to capture the effects of food price shocks and economic shocks on undernourishment; |
несмотря на то, что в этом году применяемая ФАО методика оценки масштабов недоедания была существенно доработана, для того, чтобы более полно отразить влияние резкого изменения цен на продовольствие и других экономических потрясений на масштабы недоедания, необходимо и далее совершенствовать методики и повышать качество собираемых данных; |
Methodology and main assumptions for the work |
Методика работы и основные допущения |
A. Methodology for follow-up on the review |
А. Методика отслеживания Обзора |
Methodology for future evaluation of annual reports |
Методика будущей оценки годовых отчетов |
Methodology on the follow-up procedure |
Методика, касающаяся последующих действий |
Set out below is the methodology followed for preparing treaty reports, which has been devised by the Ministry of Foreign Affairs and which is supplemented or improved in accordance with experience acquired whenever a treaty report is prepared: |
Ниже приводится обычно применяемая для подготовки докладов методика, разработанная Министерством иностранных дел; по мере приобретения соответствующего опыта эта стандартная методика составления докладов дополняется и совершенствуется. |
Methodology and guidance for future reports |
Методика и руководящие принципы представления будущих докладов |
B. Methodology and reference documentation |
В. Методика и справочная документация |
Round Table on the Management and Financing of the Railway Infrastructure Projects on 8-10 September 1998 in Budapest, Hungary, on which the structure and methodology for presentation of priority railway projects by Pan-European Corridors was agreed upon, |
совещание "за круглым столом" по вопросам управления проектами в области железнодорожной инфраструктуры и финансирования этих проектов, состоявшееся 8-10 сентября 1998 года в Будапеште, Венгрия, на котором были согласованы структура и методика представления приоритетных железнодорожных проектов по общеевропейским коридорам; |
Methodology: Picture was exposed until the respondent switched the picture and it was shown to100 respondents. |
Методика: Реклама Lexus была показана 100 респондентам. Респонденты смотрели на рекламу до тех пор, пока сами не переключат изображение. |
Project 1.1: Methodology for the calculation of green and health-friendly jobs in transport (example) |
Проект 1.1: Методика расчета в контексте создания благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте (пример) |
Annex III Methodology used for the structural review process and for deriving information and communications technology budgets and obtaining staff inventory |
Методика проведения структурного анализа, исчисления бюджетов ИКТ и определения численности соответствующего персонала |
The paper Mobile Phone Service Computing Methodology by Rafael Gaona Lopez, INEGI, Mexico, explains the development of the price index for generic mobile phone services by use of consumer profiles, and how this method is integrated in the CPI compilation. |
В документе "Методология расчета цен на услуги мобильной телефонной связи", подготовленном Рафаэлем Гаоной Лопесом, ИНЕГИ, Мексика, поясняется ход разработки индекса цен на типовые услуги мобильной телефонной связи на основе использования портретов потребителей, а также методика интегрирования данного метода в процесс расчета ИПЦ. |