Английский - русский
Перевод слова Methodology
Вариант перевода Методика

Примеры в контексте "Methodology - Методика"

Примеры: Methodology - Методика
The background document provides the reference installation methodology and the necessary data (investments, annual operating costs) taking into account the set of relevant parameters mentioned above to assess these costs. В справочном документе излагается методика, основанная на концепции "базовой установки", и приводятся необходимые данные (инвестиции, годовые эксплуатационные затраты) с учетом набора соответствующих параметров, упомянутых выше, для оценки этих расходов.
15 The French collection methodology, as in most countries where traditional Census is taken, raises two groups of issues: Как и в большинстве стран, где проводятся традиционные переписи, во Франции методика сбора данных является источником двух групп проблем:
Eurostat's target methodology for the compilation of statistics on the volume of agricultural labour has been drafted as a guide to further harmonization of the concepts, methods and definitions to be used by member countries. В целях дальнейшего согласования концепций, методов и определений, используемых странами-членами, Евростатом разработана специальная методика для сбора статистических данных о затратах труда в сельском хозяйстве.
Mr. SIRRY (Egypt) recalled that the methodology applied in past years for determining the scale of assessments was the outcome of a consensus and, by and large, had been satisfactory, particularly in terms of fairness and stability. Г-н СИРРИ (Египет) напоминает, что применяемая в последние годы методика построения шкалы взносов была принята в результате консенсуса и в основном давала удовлетворительные результаты, особенно с точки зрения справедливости и стабильности.
Since there is no one institution charged with collecting information about internally displaced persons, there is no consistent methodology applied by the various groups collecting the data. Поскольку нет ни одного учреждения, занимающегося сбором информации о перемещенных внутри страны лицах, какая-либо последовательная методика, которая применялась бы различными группами, осуществляющими сбор информации, отсутствует.
The rapid assessment methodology has proved to be very useful for programming purposes, since it provides means to get a fairly full picture of the drug abuse situation at a given time and the actual and potential resources to tackle it. Методика экспресс-оценки оказалась весьма успешной для разработки программных мероприятий, поскольку с ее помощью можно составить достаточно полную картину о положении в области злоупотребления наркотиками на данный момент времени и о реальных и потенциальных возможностях для улучшения этого положения.
This methodology is acceptable to the Commission with the provision that their three-dimensional location on a bathymetric map or nautical chart is provided at all times. Эта методика приемлема для Комиссии, если при этом будут всегда указываться трехмерные координаты на батиметрической или морской карте.
The Landmine Impact Survey methodology defines the problem in terms of social and economic impacts experienced by affected communities, helps improve national planning efforts through a clear prioritisation of resources well-defined objectives, and establish baseline data for measuring performance. Методика обзора последствий применения наземных мин определяет проблему с точки зрения социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами, помогает улучшить национальные усилия в сфере планирования за счет четкой приоритизации ресурсов в увязке с хорошо определенными целями и создать базисные данные для измерения эффективности.
Chile had established a management network comprised of the various government agencies involved in the elaboration of reports, and would make its experience available in the hope that the methodology used could be useful to other States. Чили создала административную сеть, в которую входят различные правительственные ведомства, участвующие в разработке докладов, и готова поделиться своим опытом в надежде на то, что используемая ею методика может быть полезна другим государствам.
Preparation of technical guidelines on persistent organic pollutants and the methodology for further work on persistent organic pollutants Подготовка технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, и методика дальнейшей работы, связанной со стойкими органическими загрязнителями
However it is not possible to directly compare the two sets of results for interest margins as the methodology required to construct the ABS composite measure does not enable decomposition between the direct and indirect fees. Однако нельзя напрямую сопоставлять обе группы результатов по процентной марже, поскольку методика, необходимая для построения составного показателя АБС, не позволяет выделять отдельно прямые и косвенные начисления.
There continues to be intense disagreement, however, over the formula for allocating these revenues among the entities and Brčko District, making it clear that the current methodology represents a constant source of contention. Вместе с тем сохраняются большие разногласия по поводу распределения этих поступлений между Образованиями и районом Брчко, что ясно указывает на то, что нынешняя методика представляет собой постоянный источник споров.
At the request of the Committee, Sweden submitted on 23 June 2003 more detailed VOC emission data for the years 1999 and 2000 using the same methodology that it had used for calculating its 2001 data. По просьбе Комитета 23 июня 2003 года Швеция представила более подробные данные о выбросах ЛОС за 1999 и 2000 годы, при расчете которых была использована та же методика, что и для расчетов данных за 2001 год.
The methodology of data analysis is of course, of great importance but it is not the only factor influencing the quality of published data. Важное значение, конечно же, имеет методика анализа данных, но она не является единственным фактором, влияющим на качество публикуемых данных.
The new methodology, however, has not yet advanced to the point of including the domestic activity, performed mostly by housewives, and which is still classified as economic inactivity. Новая методика, однако, еще не настолько прогрессировала, чтобы учитывать и работу по дому, выполняемую главным образом домашними хозяйками, которая по-прежнему не рассматривается как экономическая деятельность.
The most fundamental methodological issue, which has consequences for many others, is what "agricultural" means when qualifying "income" and therefore which methodology should be employed to measure it. Наиболее важным методологическим вопросом, который оказывает влияние на все другие, является смысл термина "сельскохозяйственный" при описании "дохода" и, следовательно, вопрос о том, какая методика должна использоваться для его измерения.
For instance, a press conference at the beginning of the year presents the methodology of calculating the consumer price index that will be used throughout the current year. Например, на одной из пресс-конференций в начале года была представлена методика расчета индекса потребительских цен, которая будет использоваться на всем протяжении текущего года.
Among those, the Criminal Justice Assessment Toolkit of UNODC or the methodology developed by Transparency International to assess national integrity systems can provide more detailed information on the level of alignment with relevant standards, norms and good practices. Более подробную информацию об уровне соблюдения соответствующих стандартов, норм и оптимальных видов практики можно получить с помощью таких средств, как Пособие по оценке системы уголовного правосудия, разработанное ЮНОДК , или методика оценки эффективности национальных систем борьбы с коррупцией, разработанная организацией "Транспэренси интернэшнл".
If UNICEF were to use the methodology, the resource plan in table 1 of the budget document would be revised to show a reduction of $15.8 million in regular resources income. Если бы такая методика использовалась ЮНИСЕФ, то план ресурсов в таблице 1 бюджетного документа был бы пересмотрен в сторону сокращения на 15,8 млн. долл. США объема поступлений из регулярных источников.
The International Labour Organization's community-based training approach for informal sector training is a useful methodology being applied in African countries for employment and income generation in rural and urban areas. Методика профессиональной подготовки на уровне общин, принятая Международной организацией труда для учебной работы в неформальном секторе, - весьма полезный инструмент, применяемый в африканских странах для создания рабочих мест и возможностей для получения дохода в сельских и городских районах.
Their content and methodology are geared toward child development and ways of dealing with the needs, interests and problems of communities, and incorporate elements of universal, western and Mayan culture. Содержание и методика обучения согласуются с этапами формирования личности ребенка, потребностями, интересами и проблемами, характерными для той или иной общины, и включают в себя элементы мировой, западной культуры, а также культуры индейцев майя.
The methodology to be used had not yet been decided, and there would probably be two meetings, one consisting of informal consultations and the other a formal one. Пока еще не была определена методика работы, возможно, будет проведено два совещания: одно - консультативного характера, а другое - официального.
We note with satisfaction that this programme, also known as a standardizing methodology for defence expenditures, has been received with interest by other countries in our region, leading to conversations for developing similar efforts. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта программа, также известная как методика стандартизации исчисления оборонных расходов, была с интересом воспринята другими странами нашего региона, что привело к обсуждению развития подобных усилий.
The strategic directions presented below take into consideration the UNECE's niche and comparative advantage in this area, as well as the methodology and mobilization of resources to implement programme activities. При формулировании изложенных ниже стратегических установок были приняты во внимание специфика ЕЭК ООН и ее сравнительные преимущества в этой области, а также методика работы и способы мобилизации ресурсов для осуществления мероприятий по программе.
If EFSOS results are to be used as a base for discussion about the future policy frames of the European forest sector the methodology should whenever possible follow a quantitative approach. С тем чтобы результаты ПИЛСЕ можно было использовать в качестве основы для обсуждения будущих политических решений, касающихся лесного сектора Европы, используемая методика должна, по возможности, основываться на количественной оценке.