Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Method - Образом"

Примеры: Method - Образом
This improved working method has enabled the Court to clear its backlog of cases, as well as increase the trust and confidence of States with cases or disputes before it and the Court's capacity to resolve them in a fair, impartial and expeditious manner. Подобное улучшение методов работы позволило Суду разобраться с накопившимися делами, а также повысить доверие со стороны государств, дела которых рассматриваются, равно как укрепить потенциал Суда в плане урегулирования их справедливо, беспристрастно и оперативным образом.
It was observed that the existing mandate and working method had allowed for the flexibility needed to address the most important topics relevant to sustainable ocean management in an adequate manner, and the efficiency of the Consultative Process had improved in recent years. Отмечалось, что нынешний мандат и метод работы обеспечивают гибкость, необходимую для рассмотрения наиболее важных тем, имеющих отношение к устойчивому океаническому управлению адекватным образом, и что степень эффективности Консультативного процесса в недавние годы повысилась.
Thus, since abortion is not excluded as a method of family planning, it can be understood as included as a "preferred technique of family planning" and may thus be encouraged as a method of birth control. Таким образом, поскольку аборт как метод планирования семьи не запрещен, он может быть отнесен к «предпочтительным методам планирования семьи» и, следовательно, может поощряться к использованию в качестве метода контроля над рождаемостью.
Thus, a total of 51 States indicated using indirect enforcement (either exclusively or as an alternative to the direct method) and 30 reported using direct enforcement (either exclusively or as an alternative to the indirect method). Таким образом, в целом 51 государство указало, что они используют косвенный метод обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы прямому методу), а 30 государств сообщили об использовании прямого метода обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы косвенному методу).
Since the Mission is not permitted to dispose of assets and equipment by sale within the host country, the method of disposal is mainly by transfer, destruction or cannibalization. Поскольку Миссии не разрешено ликвидировать имущество и оборудование путем продажи в стране пребывания, ликвидация имущества производится главным образом путем передачи, уничтожения или разрушения.
The main method for the dissemination of census results continues to be paper publications (52 per cent of countries), followed by static web pages (28 per cent) and interactive databases (14 per cent). Результаты переписей по-прежнему главным образом распространяются посредством печатных публикаций (52 процента стран), за ними следуют статические веб-страницы (28 процентов) и интерактивные базы данных (14 процентов).
What method is used to check the validity of the domestic driving permit (DDP) serving as a basis for the issuance of an IDP? Каким образом контролируется срок действия национального водительского удостоверения (НВУ), на основании которого выдано МВУ?
Regulators had used benchmarking mainly for setting prices, measuring quality of service and improving the performance of firms, while operators had also applied the method to improve performance and reduce costs. Органы регулирования пользуются сравнительным анализом главным образом для установления цен, оценки качества услуг и улучшения работы компаний, в то время как хозяйствующие субъекты применяют эту методику для повышения эффективности работы и снижения издержек.
Nevertheless, a test method was developed where the hybrid system can be rated in a way that the test cycle demands its full load capacities in any case. Вместе с тем был разработан метод испытания, позволяющий установить номинальную мощность гибридной системы таким образом, что цикл испытания в любом случае будет требовать показателей при полной нагрузке.
Irrespective of the method used, it is vital that parliaments reflect on the importance of gender equality and the way they promote this goal not only to their electorates, but also to their members. Независимо от используемого метода совершенно необходимо, чтобы парламенты подумали над вопросом о важном значении гендерного равенства и над тем, каким образом они будут популяризировать эту цель не только среди своего электората, но и среди своих членов.
The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. В документе предлагается, каким образом правительство Афганистана могло бы анализировать деятельность этих групп, решить, какую деятельность оно намерено перенять и определить, как оно возьмет на себя эти функции с точки зрения кадровых и финансовых вопросов.
the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before. Самый важное отличие в том, что с помощью экспериментального метода научная революция предоставила людям контроль над природой таким образом, что раньше не было возможно.
It is notable that antenatal care guideline adopted in Georgia recommends post-natal visit, consultation and selection of appropriate method for contraception to allow for spacing between pregnancy and thus reduce number of unwanted pregnancy, based on the best available international evidence. Нужно отметить, что в принятой в Грузии рекомендации по дородовому уходу на основании современных международных данных также даются рекомендации в отношении посещений специалиста после родов, консультаций и выбора соответствующего метода контрацепции для регулирования интервалов между беременностями и сокращения таким образом числа нежелательных беременностей.
The first step towards the elimination of the negative impacts concerning mainly the Roma community children due to their different social and cultural circumstances has been a change in the method of diagnosis used to test the overall ability of the child and its structure. Первым шагом на пути ликвидации негативных последствий, затрагивающих главным образом детей рома и связанных с различиями их социального и культурного воспитания, стало изменение метода диагностики, который применяется для тестирования общих способностей ребенка и их спектра.
The basic principle is that the equivalent approval test method must be carried out in such a way that it represents the basic rollover test specified in Annex 5. 5.4.5 основной принцип заключается в том, что метод эквивалентного испытания на официальное утверждение должен применяться таким образом, чтобы он представлял базовое испытание на опрокидывание, указанное в приложении 5.
In both cases, therefore, the Panel accepts the "E4" Panel's method of valuation for the purposes of valuing the loss of the KAC insurers. Таким образом, в обоих случаях для проведения стоимостной оценки потери страховщиков "КЭК" группа применяет метод стоимостной оценки Группы "Е4".
Thus arbitrary action, either in the choice of the individual expelled, or in the method of expulsion, would indicate an abuse of power and point to internationally illegal action... Таким образом, произвольное действие либо в выборе высланного индивида, либо в методе высылки будет свидетельствовать о злоупотреблении полномочием и указывать на международно-противоправное деяние...
Other delegations expressed the view that the registration system contemplated under the proposed regime could be distinguished from the Register currently maintained by the Secretariat in accordance with the Registration Convention as the two were fundamentally different in character, purpose and method of operation. Другие делегации высказали мнение, что планируемая система регистрации в рамках предлагаемого режима могла бы отличаться от того, как в настоящее время Секретариат ведет Реестр в соответствии с Конвенцией о регистрации, поскольку они коренным образом различаются по характеру, цели и методу ведения.
Since the deadline for the submission of applications is the same in each case, the language and method of posting may give some candidates an advantage because of their language group or the ease with which they can access the Internet (paras. 5961). Поскольку крайний срок подачи заявлений в обоих случаях один и тот же, язык и способы объявления вакансии могут, таким образом, давать преимущества некоторым кандидатам в силу знания ими определенного языка или наличия у них более легкого доступа к Интернету (пункты 5961).
Thus, with this method it is unnecessary to exit the field of rational numbers in order to calculate isqrt (n) {\displaystyle {\mbox{isqrt}}(n)}, a fact which has some theoretical advantages. Таким образом, используя этот метод, нет необходимости выходить за пределы поля рациональных чисел, чтобы вычислить isqrt (n) {\displaystyle {\mbox{isqrt}}(n)}, что имеет некоторое теоретическое преимущество.
Mediation is a dispute resolution method in which an intermediary (mediator) helps the parties to a conflict establish a communication process and analyze the conflict situation in a way that allows them to make a decision on their own that will satisfy their interests and needs. Медиация - это метод разрешения споров с привлечением посредника (медиатора), который помогает сторонам конфликта наладить процесс коммуникации и проанализировать конфликтную ситуацию таким образом, чтобы они самостоятельно смогли выбрать тот вариант решения, который соответствует их интересам и удовлетворяет их потребности.
Any exercise to determine the appropriate funding level of the support account would not be complete without due consideration being given to the current method for calculating contributions to the account and how this method impacts on the resource needs of the account. Любые меры, направленные на определение надлежащего объема финансирования вспомогательного счета, будут неполными без должного счета ныне действующего метода исчисления взносов для финансирования этого счета, а также анализа вопроса о том, каким образом этот метод влияет на потребности счета в ресурсах.
More properly stated, the issue is whether staff have an acquired right to a certain level of remuneration, based on a method of calculation, that would be violated as a result of a significant change to that level owing to a new method of calculation. Если сформулировать этот вопрос надлежащим образом, то он будет состоять в том, имеют ли сотрудники приобретенное право на определенный уровень вознаграждения на основе того или иного метода расчетов, которое было бы нарушено в результате значительного изменения этого уровня по причине введения нового метода расчетов.
With the assistance of its petroleum engineering consultants, the Panel developed a comprehensive technical verification programme first to assess the method employed by KPC and its consultants, and then to verify that the method was employed by KPC and its consultants in an acceptable way. С помощью своих консультантов - экспертов Группа разработала комплексную программу технической проверки с целью, во-первых, оценки метода, применявшегося "КПК" и ее консультантами, и, во-вторых, проверки того, использовался ли этот метод "КПК" и ее консультантами надлежащим образом.
Several participants were of the view that failure in those places was due to the fact that the Security Council did not work in a democratic way and, with its current method of operation, did not reflect the interests of the international community. По мнению многочисленных участников семинара, эти неудачи объясняются тем фактом, что Совет Безопасности не функционирует демократическим образом и его работа в настоящее время не отражает интересы международного сообщества.