| The same method is used to estimate expected income from investment of insurance reserves, or premium supplements. | Отметим, что таким же образом определяется ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов, являющийся дополнительной премией. | 
| Where this is the case, we will consider the appropriate method to implement them. | Мы подумаем над тем, как наилучшим образом реализовать эти положения. | 
| Using this method, you can have your DoT active for most of the battle. | Таким образом вы можете поддерживать его в действии на протяжении всего боя. | 
| This method is believed to cheat death. | Считалось, что таким образом можно обмануть смерть. | 
| The performance appraisal and development system provides a comprehensive method to evaluate concrete results and the required competencies for each post. | Система служебной аттестации и профессионального развития позволяет всеобъемлющим образом оценивать конкретные результаты и необходимые профессиональные качества для каждой должности. | 
| While this method may lead to suitable results in some instances, often this may not be the case. | Хотя в ряде случаев можно таким образом получить приемлемые результаты, часто дела обстоят совсем иначе. | 
| With this method we have a chance of winning and above all, we're not going to lose. | Таким образом, у нас появится шанс на победу и самое главное, мы не проиграем. | 
| With the same method, program Scroll Down with Decrease Brush Scale. | Таким же образом настройте Прокрутку вниз действием Уменьшить размер кисти. | 
| The method of phased motorway construction is therefore also applied in Romania. | Таким образом, рассматриваемый метод постепенного строительства автомагистралей в несколько этапов находит применение и в Румынии. | 
| By this means, the method contributes, in the long run, to attainment of the goal or goals. | Таким образом, этот метод способствует в конечном счете достижению цели или целей. | 
| In the 2008 SNA the method for calculating financial intermediation services indirectly measured, widely known as FISIM, was refined. | В СНС 2008 года был усовершенствован метод расчета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом, часто называемых УФПИК. | 
| Thus this "International model" is a parallel to the New Approach method of technical harmonization used in the EU. | Таким образом, "Международная модель" выступает параллельным механизмом наряду с методом "Нового подхода", используемым для технического согласования в рамках ЕС. | 
| The differences noted in comparison with the conventional collection method arise primarily from differences in samples. | Различия, отмеченные при сравнении с методом традиционной регистрации, главным образом объясняются разницей в выборках. | 
| Hence, this method of assessment does not seem appropriate. | Таким образом, этот метод оценки не представляется подходящим. | 
| So we had to create a new method for putting these little pieces together and correct all the errors. | Таким образом, нам нужно было создать новый метод для склеивания этих маленьких кусочков и исправления всех ошибок. | 
| In between meetings, electronic discussions would be the preferred method of consultation. | В период между совещаниями консультации будут проводиться главным образом путем электронных дискуссий. | 
| We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. | Мы должны отвергнуть терроризм как метод, независимо от того, где, почему и каким образом он используется. | 
| It is established that the method used mostly in CPI's does not allow for improvements in medical care. | Общепризнанно, что используемый главным образом для расчета ИПЦ не способствует улучшению медицинского обслуживания. | 
| Concerning to quality changes and their adjustment, the overlapping method is mostly used. | Что касается качественных изменений и поправок на них, то используется главным образом скользящий метод. | 
| Therefore FMECA is a powerful hierarchically structured method for analysing each potential failure mode of each system component which affects system performance. | Таким образом, РСПКА представляет собой мощный иерархически структурированный метод для анализа каждого потенциального режима сбоя каждого компонента системы, который сказывается на функциональной эффективности системы. | 
| A method for determination of weight gain must be agreed between buyer and seller, meeting relevant legislation. | Метод определения добавленного таким образом веса должен быть согласован между покупателем и продавцом с соблюдением соответствующих нормативных положений. | 
| Thus, the diameter provides a lower bound on the number of steps this method requires. | Таким образом, диаметр оценивает нижнюю границу числа шагов этого метода. | 
| The program can therefore rely on the method returning a value of type int. | Таким образом, программа может полагаться на метод, возвращающий значение типа int. | 
| Thus, even when the method is closely followed, the outcome still depends upon the knowledge and persistence of the people involved. | Таким образом, даже если следовать методу, результат зависит от знаний и упорства вовлеченных людей. | 
| With this method Venice was able to field an army of 40,000. | Таким образом, Венеция смогла выставить армию в 40000 человек. |