Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Образом

Примеры в контексте "Method - Образом"

Примеры: Method - Образом
Using an analogous method, using data on individual towns, average prices are established per square metre of living space on the secondary housing market. Аналогичным образом, исходя из данных по городам, определяются средние цены одного квадратного метра общей площади квартир на вторичном рынке жилья.
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод.
The Convention and its technical guidelines thus neither favour nor prohibit a specific treatment method, and the committee may therefore wish to do otherwise in the mercury instrument. Конвенция и ее технически руководящие принципы, таким образом, не поддерживают и не запрещают конкретный метод обработки, и поэтому Комитет, возможно, пожелает предусмотреть иное в документе по ртути.
Similarly prohibited is any packaging method or practice intended to give a deceptively superior appearance to the top layer of the consignment. Аналогичным образом запрещаются любые методы или практика упаковки, применяемые с обманной целью придания более привлекательного вида верхнему слою грузовой партии.
The second element is a method of sterilizing revenues that are surplus to current requirements and ensuring that they revenues are eventually put to good use. Вторым элементом является метод, позволяющий "стерилизовать" поступления, которые превышают существующие потребности, и обеспечить, чтобы такие поступления в конечном счете использовались должным образом.
That never requires a choice to be made between science and ethics; rather, it is a question of adopting a scientific method that is truly respectful of ethical imperatives. Это ни в коем случае не означает, что необходимо делать выбор между наукой и этикой; речь идет о том, чтобы приспособить научный метод таким образом, чтобы при этом реально соблюдались этические императивы.
Often countries produced two estimates by employing two of the three approaches, mostly the production method followed by the expenditure approach. Часто страны рассчитывают две оценки с использованием двух из трех вышеперечисленных подходов, главным образом производственного метода, дополняемого методом расходов.
Therefore we can speak of certain forms of "restrictions", however resulting from among other time, method and scope of implementation of a given right. Таким образом, мы можем говорить о некоторых формах "ограничений", являющихся тем не менее результатом обстоятельств, связанных со временем, методами и масштабами осуществления того или иного конкретного права.
Access to the technology would significantly improve the lead time and quality of business processes by offering staff members the flexibility to choose the best method of communications for any given situation. Доступ к таким технологиям позволит значительным образом повысить качество и скорость рабочих процессов, поскольку сотрудники смогут в каждой ситуации выбирать наилучший метод связи.
While it was conceived mainly as a means to provide assurance on the method of cash transfers to IPs, the framework also provides, if properly implemented, for two important aspects of IP management, that of capacity-building and of programmatic monitoring. Он был задуман главным образом как средство обеспечения гарантий в отношении методов перевода денежных средств ПИ, однако в случае надлежащего внедрения этот подход обеспечивает также два важных аспекта управления деятельностью ПИ: укрепление потенциала и контроль с точки зрения выполнения программ.
Two HV models are required for the HILS method and shall be constructed as follows: Для метода АПМ необходимы две модели ГТС, которые строят следующим образом:
For the trailer method, testing is run in such a way that braking occurs within 10 metres distance of where the surface was characterized. В случае применения метода с использованием прицепа испытание проводится таким образом, чтобы торможение начиналось на расстоянии 10 м от места замера характеристик поверхности.
The method involves answering questions about the way gender equality is incorporated into the culture and work of the parliament. Этот метод предполагает поиск ответов на вопросы о том, каким образом принцип гендерного равенства инкорпорирован в культуру и работу парламента;
Thus, evolutive interpretation does not seem to be a separate method of interpretation but rather the result of a proper application of the usual means of interpretation. Таким образом, как представляется, эволютивное толкование не является отдельным методом толкования, а скорее результатом надлежащего применения обычных средств толкования.
Another view was that the draft provisions should set forth, in technology-neutral terms, mandatory minimum requirements for any method to be considered reliable, similar to the approach taken in article 6, paragraph 3, of the Model Law on Electronic Signatures. Согласно другому мнению, в проекте положений следует определить технически нейтральным образом обязательные минимальные требования в отношении любого метода, который может считаться надежным, по аналогии с подходом, принятым в пункте 3 статьи 6 Типового закона об электронных подписях.
2.5.1. Any method of propulsion may be used, provided that when the body block strikes the steering control it is free from all connection with the propelling device. 2.5.1 Можно использовать любой метод приведения в движение, если его производят таким образом, что в момент столкновения модели туловища с рулевым колесом она совершенно не связана с устройством, приводящим ее в движение.
The method of subvention under the 2011 Redundant Apprentice Placement Scheme is being changed to make the placement of a redundant apprentice more sustainable for employers. Метод предоставления субсидий в соответствии с Программой стажировок для лиц, проходящих производственное обучение и уволенных по сокращению штатов, с 2011 года меняется таким образом, чтобы повысить обоснованность трудоустройства уволенного стажера для работодателей.
Hence, the moss survey provides a complementary method to assess spatial patterns and temporal trends of atmospheric deposition of heavy metals and nitrogen deposition to vegetation and to identify areas at risk from air pollution. Таким образом, обследование мхов представляет собой дополнительный метод оценки пространственных характеристик и временных трендов изменения атмосферного осаждения тяжелых металлов и азота на растительность и выявления зон, подверженных риску загрязнения воздуха.
And your method in so doing, Flight? И каким образом это произойдет, Флайт?
The only sustainable method to achieve this goal is though multilateral negotiations aimed at concluding a non-discriminatory, legally binding agreement, dealing with all the Articles of the Convention in a balanced and comprehensive manner that can not exclude the negotiation and establishment of a verification mechanism. Единственно устойчивым методом для достижения этой цели являются многосторонние переговоры с прицелом на заключение недискриминационного юридически обязывающего соглашения, касающегося всех статей Конвенции сбалансированным и всеобъемлющим образом, что не может исключать проведения переговоров и учреждения верификационного механизма.
The Board is of the view that, to ensure transparency, fairness and the integrity of tender evaluation team appointments, a method of appointment should be properly defined in the manual. Комиссия придерживается мнения, что для обеспечения транспарентности, справедливости и добросовестности при назначении членов группы по оценке тендеров метод назначения следует должным образом определить в руководстве.
In order for the new method to become truly effective, committees also needed to consider the reports thus produced within a reasonable time frame, and to avoid requesting additional information. Чтобы новый метод стал действительно эффективным, важно, чтобы комитеты старались рассматривать подготовленные таким образом доклады в разумные сроки и не требовали дополнительной информации.
In this respect, Argentina is convinced that the best method to strengthen and ensure nuclear non-proliferation is through the application of the existing elements in the international non-proliferation regime. Таким образом, Аргентина убеждена в том, что наилучшим способом укрепления и обеспечения процесса ядерного нераспространения является использование существующих элементов международного режима нераспространения.
(b) The maximum vertical distance between the inflection points determined shall not exceed 0.2 º. 1/ This paragraph should be amended when an objective test method is available. Ь) Максимальное вертикальное расстояние между определенными таким образом точками перегиба должно составлять не более 0,2º. 1/ Этот пункт необходимо будет изменить после разработки объективного метода испытания.
The Committee notes that of the total, an amount of $39.9 million relates mainly to claims for contingent-owned equipment, based on the old method of reimbursement, which was in place before 1 July 1996. Комитет отмечает, что 39,9 млн. долл. США из общей суммы обязательств связаны главным образом с требованиями в отношении принадлежащего контингентам имущества, предъявленными на основе старого метода возмещения расходов, который действовал еще до 1 июля 1996 года.