And then you start thinking, well, maybe I can kick it. |
А сейчас думаю, вдруг получится. |
Okay, I'll start on a decoding app and maybe we'll get lucky. |
Ладно, я начну с декодирующих приложений, а вдруг нам повезет. |
Or, I don't know, maybe I'll direct certain authorities to the scene of your crime. |
Или, кто знает, вдруг я направлю представителей закона на место вашего преступления. |
You know, maybe he saw somebody... |
Ну, вдруг, он видел кого-нибудь... |
You know, maybe I'm remembering my own bear. |
Вдруг я вспомнила своего собственного мишку. |
Like maybe he doesn't like me anymore. |
Вдруг он больше меня не любит. |
But maybe Dell's still there. |
А вдруг Делл ещё не уехала? |
I'm grasping at straws, but maybe this will help? |
Я хватаюсь за соломинку, но вдруг это поможет? |
Well maybe they haven't seen Star Trek, Ozzy. |
А вдруг они не смотрели "Звёздный путь", Оззи? |
No, but... maybe there is some family secrets inside. |
Нет, но вдруг там внутри какие-нибудь семейные тайны? |
I just thought maybe you would want to have it, for memory's sake. |
Я просто подумала, вдруг ты хотел бы сохранить это, на память. |
Look, I know you're a free agent but since Coach Booth isn't coming back I was just wondering if maybe you wanted to come to this team full-time. |
Слушай, я знаю, ты свободный агент, но теперь, когда тренер Бут уже не вернется Я был бы приятно удивлен, если бы вдруг ты захотел работать здесь на полную ставку. Хех. |
And then one day soon, maybe you're shaving, |
И затем, в погожий день, вдруг ты бреешься, |
And I thought, maybe this is the little boy everyone's been talking about. |
Я подумала, вдруг этого перца все и ищут. |
I mean, maybe she's thinking about leaving dad. |
Вдруг она хочет уйти от отца? |
I was thinking, maybe they can... triangulate these things, man, or, like, trace them. |
Я просто подумал, вдруг они могут... запеленговать эти штуки, или, типа, проследить их. |
I just thought maybe you were still upset with me about what happened with... |
Я подумала, вдруг вы еще сердитесь на меня за то, что... |
I know he's a lot older than you are and you two are having some problems but... anyway, maybe I can help. |
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь. |
Eat them, maybe they'll help |
Скорее, проглоти его, вдруг поможет! |
You come to the concerts, you know, and maybe that'll make you change your mind - ...a little bit. |
Походите на наши концерты и вдруг да измените своё мнение хоть чуть-чуть. |
I mean, me being warm and all, but maybe you'll like it better. |
Я к тому, что я теплая и всё такое, но вдруг тебе это больше понравится. |
You know, maybe it'd help. |
Ну, вы знаете, вдруг поможет? |
I felt like maybe it was too good for me. |
а вдруг она слишком хороша для меня. |
You see, maybe I am more than a bump in the road to you. |
Вдруг я для тебя нечто большее, чем выбоина на дороге. |
Emily, maybe this is that romantic encounter your horoscope foretold. |
Эмили, а вдруг это та самая романтическая встреча, которую предсказывал твой гороскоп. |