| The planned marriage alliance between Lorraine and Sweden was finally terminated when Eric XIV married his non-noble lover Karin Månsdotter in 1567. | Запланированный брачный союз между Лотарингией и Швецией был окончательно разрушен, когда Эрик XIV женился на своей незнатной любовнице Карин Монсдоттер в 1567 году. |
| The marriage agreement was signed on 13 July 1598. | 11 июля 1553 года в Риме был подписан брачный контракт. |
| The marriage contract was signed in Milan on 3 January 1759 by the French ambassador to the court of Turin. | Брачный контракт был подписан в Милане З января 1759 года французским послом в Сардинском королевстве. |
| On 10 June 1814, Charlotte signed the marriage contract. | 10 июня 1814 года принцесса подписала брачный договор. |
| On 21 July 1727 the marriage contract was signed. | 21 декабря 1891 года брачный контракт был подписан. |
| However, the case collapsed as the marriage certificated presented turned out to be a forgery. | Однако дело развалилось, поскольку представленный брачный документ оказался подделкой. |
| The marriage contract between Henry and Ingeborg was established in Dornburg October 23, 1350. | Брачный контракт между Генрихом и Ингеборгой был заключён в Дорнбурге 23 октября 1350 года. |
| The marriage contract was signed by all members of the royal family. | Брачный контракт подписали все члены королевской семьи. |
| He abolished the marriage tax by killing the tyrant who imposed it on the people of Kosovo. | Он отменил брачный налог, убив тирана, который навязал его народу Косово. |
| Since crossing the Twins is a necessity for Robb, Walder is able to negotiate marriage contracts between his house and House Stark. | Так как проход через Близнецы был необходим для Робба, Уолдер заключает брачный договор между его домом и Старками. |
| However, Elizabeth refused to fulfill the marriage contract and the betrothal was annulled. | Но вскоре невеста изъявила категорический отказ, и брачный договор был аннулирован. |
| "Youth parties sign marriage pledge". | Во время обручения молодые давали брачный обет. |
| A marriage contract was concluded by the end of July. | Брачный контракт был заключен в конце июля. |
| With that, Count del Ferice dissolves the marriage contract between Angela and his son. | Из-за этого граф дель Фериче расторгает брачный договор между Анжелой и его сыном. |
| So, please, don't put me in your suffocating marriage plot. | Так что, пожалуйста, не включайте меня в ваш удушающий брачный сюжет. |
| At last her parents decided to sign the marriage contract before a notary public. | Наконец, ее родители решили подписать брачный контракт в присутствии нотариуса. |
| If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present. | Если мы обсуждаем брачный договор, крайне не благоприятно присутствие при этом женщины. |
| However, the contract of marriage is unique in the eyes of the law. | В то же время с точки зрения законодательства брачный договор является уникальным. |
| The marriage contract is drawn up and finalized on the basis of free and mutual consent. | Брачный договор заключается по свободному и взаимному согласию. |
| Article 7 states: The State shall encourage marriage. | Кроме того, статья 7 гласит: Государство поощряет брачный союз. |
| The marriage by registration system has been introduced for those who have attained the marriageable age. | Для лиц, вступивших в брачный возраст, была введена система заключения брака путем регистрации. |
| Basically, this prenup says she gets nothing if the marriage ends within five years. | По существу, этот брачный контракт говорит о том, что она не получит ничего если брак закончится в пределах 5 лет. |
| I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage. | Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз. |
| 16.8 Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage with parental consent for boys and girls. | При вступлении в брак с согласия родителей для юношей и девушек установлен различный минимальный брачный возраст. |
| In some countries it is already possible to identify registered partnerships, as this category may have status equivalent to legal marriage. | В некоторых странах уже можно выделять категорию "зарегистрированное партнерство", поскольку такой брачный союз может обладать статусом, эквивалентным законному браку. |