Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Брачный

Примеры в контексте "Marriage - Брачный"

Примеры: Marriage - Брачный
And also your marriage contract. И также ваш брачный контракт.
Did you say marriage license? Ты говоришь брачный контракт?
The minimum marriage age and the registration of marriages Минимальный брачный возраст и регистрация браков
The marriage contract absolutely forbids a harem. Брачный договор запрещает гаремы.
I mean, you're really doubling up on Fillorian marriage contracts. Ты же удваиваешь филлорийский брачный контракт.
Later, a marriage contract was signed in which Alexandra would be allowed to kept her Russian Orthodox faith. Позднее был подписан брачный договор, по которому Александре Павловне предоставлялась свобода вероисповедания.
The settlement for the marriage had been made in February 1266/67. Брачный контракт был составлен 10 февраля 1267 в Лондоне.
Well, that's marriage for you! Вот вам и брачный союз!
He's brokering a marriage. Он организует брачный союз.
A marriage contract means an agreement between spouses defining their property rights and duties during marriage as well as after marriage or separation. Брачный договор означает соглашение между супругами, определяющее их имущественные права и обязанности в период брака, после его расторжения или раздельного проживания при прекращении семейных отношений.
A marriage contract made before the registration of marriage shall come into effect on the day of the registration of marriage. Брачный договор, составленный до регистрации брака, вступает в силу в день регистрации брака. Послебрачный договор вступает в силу в день его заключения, если соглашением не предусмотрено иное.
After the publication of the notice to marry, the marriage officer refused to solemnize the marriage, relying on the view of the police that the marriage was a marriage of convenience. После опубликования объявления о браке работник отдела регистрации браков отказался осветить брачный союз, придерживаясь мнения полиции о том, что брак является браком по расчету.
According to article 1082 of the civil law, as soon as the marriage contract is concluded, the wife can claim the marriage portion and use it in any way she wishes. 157.1 Согласно статье 1082 гражданского кодекса, как только заключается брачный договор, жена может потребовать приданое и распоряжаться им по своему усмотрению.
However, wrongful breach of betrothal may give rise to reparations."The marriage of a child has no legal effect, because the civil registry officer who solemnizes the married must always verify the age of the intended spouses, which is a fundamental condition for marriage. Что касается браков между детьми, они могут иметь правовые последствия только в том случае, если сотрудник службы записи актов гражданского состояния, регистрирующий брак, удостоверит соответствующий брачный возраст будущих супругов, что является существенным условием для заключения брака.
A marriage of convenience (plural marriages of convenience) is a marriage contracted for reasons other than that of relationship, family, or love. Брак по расчёту - это брачный союз, заключаемый не по причинам отношений, семьи или любви.
Edward N. Peters explains that canon 1083, "authorized episcopal conferences to recognize the concrete circumstances of marriage in their own territories and to raise the ages for licit marriages within a given nation" to more than the minimum age for a valid marriage. Эдвард Н. Питерс объясняет, что канон 1083 уполномочивает местные епископские конференции повышать минимальный брачный возраст на своей территории для того или иного народа, принимая во внимание местные условия и обстоятельства, связанные с заключением брака.
The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года.
Under the reviewed Marriage Act, the new ordinary legal regime is applicable to all conjugal unions unless the spouses conclude a marriage contract that provides for a different regime. Согласно новой редакции закона, участие в доходах, составляющих общую собственность супругов, является новым обычным правовым режимом имущественных отношений, применимым ко всем бракам, за исключением случаев, когда супруги заключают брачный контракт, предусматривающий иной режим.
In both laws the right to constitute a family and to enter into marriage in conditions of full equality is reaffirmed. В принципе минимальный допустимый законом брачный возраст соответствует возрасту гражданского совершеннолетия.
In this case, Lady Justice Mary Angawa, declared that: A marriage is an institution of trust. По мнению судьи Мэри Ангава, «брачный союз представляет собой институт, основанный на доверии.
And when she gets up there and says those marriage vows to Devon there will be hearts breaking all over the world. И когда она пойдет туда и принесет брачный обет Девону загрустят многие парни по всему миру.
It is acts of dislike, intransigence or disloyalty that break the bonds of marriage. Брачный союз разрушается под воздействием таких факторов, как неприязнь, нетерпимость или измена.
A marriage contract is not valid without the woman's freely given consent, unmarred by any defect. Брачный контракт, заключенный без свободного согласия женщины, которое предусматривает отсутствие каких-либо юридических дефектов, не имеет юридической силы.
At least we got to say our marriage vows before she died in my arms. Мы успёли дать друг другу брачный обёт, пёрёд тём как она умёрла у мёня на руках.
Since such positions are awarded largely on the basis of seniority, women were seriously hampered by the marriage bar, that was abolished in December 1980. Поскольку такие должности предлагаются главным образом лицам с большой выслугой лет, брачный ценз - до его упразднения в декабре 1980 года - серьезно препятствовал продвижению женщин по службе.