Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Брачный

Примеры в контексте "Marriage - Брачный"

Примеры: Marriage - Брачный
Any person issuing a contract of marriage to more than one wife outside the court in contravention of paragraphs 4 and 5 shall be sentenced to a term of imprisonment of not more than one year or a fine of not more than IQD 100 or both. Любое лицо, оформившее брачный договор о вступлении в брак с более чем одной женой вне суда в нарушение пунктов 4 и 5, приговаривается к тюремному заключению на срок до одного года или штрафу в размере до 100 иракских динаров, либо к обоим видам наказания.
In regard to marriage and international private law, there are two possibilities that should be examined: one is where a foreigner wishes to marry in El Salvador, and the other is the status of marriages contracted outside El Salvador. Решение вопросов о заключении брака в свете положений международного частного права должно рассматриваться с учетом двух возможных вариантов: в одном случае, когда иностранец желает заключить брак в Сальвадоре, и в другом случае, когда брачный союз заключается за пределами Сальвадора.
The CTBT is certainly a legal contract - as a marriage contract would be in civil law - but, as in the case of marriage, it goes much further: it is a commitment. Разумеется, ДВЗИ является юридическим контрактом - точно так же, как таковым был бы и брачный контракт в гражданском праве, - но, как и в случае брака, он идет гораздо дальше: это - обязательство.
De facto marital unions are formed by two persons eligible to contract marriage who have lived together for at least two years in a committed, stable and publicly recognized relationship. Фактический брачный союз является союзом между мужчиной и женщиной, которые правомочны поддерживать устойчивые брачные отношения в течение, как минимум, двух лет в условиях сохранения верности, стабильности и общественного признания.
The planned marriage is publicized through the press together with an invitation to anyone who knows of any impediment thereto to make it known and state the reason. О намерении вступающих в брак заключить брачный союз сообщается в печати, и лицам, располагающим сведениями о существовании каких-либо препятствий к браку, предлагается сообщить известные им факты.
If the woman's legal guardian refuses to allow her to marry him, the judge may order him to consent to the marriage, and if he still refuses, the judge may order the marriage to take place. Если опекун женщины препятствует ее вступлению в брак, кади отдает ему распоряжение выдать ее замуж, и если последний отказывается поступить таким образом, то судья сам заключает брачный договор.
In Suriname and Bahrain, the legal age for marriage is different for males and females: the legal age for marriage for a girl is 15 in both countries, whereas for boys it is 17 in Suriname and 18 in Bahrain. В Суринаме и Бахрейне для мужчин и женщин законом установлен разный брачный возраст: для девочек в обеих странах это 15 лет, тогда как для мальчиков - 17 лет в Суринаме и 18 лет в Бахрейне.
Afonso and Isabella were reunited in Elvas on 22 November and, on the following day, Isabella met her mother-in-law, Queen Eleanor, in the Convento do Espinheiro in Évora, where the court had gathered to ratify the marriage that had been celebrated earlier in Seville. Афонсу и Изабелла воссоединились в Элваше 22 ноября и на следующий день в монастыре Эворы принцесса встретилась со своей свекровью, королевой Леонорой; в Эворе был ратифицирован брачный договор, подписанный ранее в Севилье.
In accordance with articles 14 and 15 of the Family Code, a marriage ends upon the death of one of the spouses or if a court deems one of the spouses to be deceased. Брачный договор является соглашением, заключаемым между лицами, вступающими в брак, определяющим имущественные права и обязанности супругов в период брака и в случае расторжении брака.
A marriage may be ended on application of one or both spouses, or on application of the guardian of a spouse deemed by a court to be incapable. Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.
A contract of marriage may not be concluded between a woman under 18 years old and a man more than 20 years her elder without her consent having been sought by the judge, and her agreement ascertained. Между женщиной в возрасте до 18 лет и мужчиной, который более чем на 20 лет старше ее, брачный договор может быть заключен только после того, как судья выяснит ее мнение и удостоверится в ее согласии.
A marriage contract, like any other contract, is valid only provided two necessary conditions are met, namely offer and acceptance; otherwise the contract is null and void. Брачный договор, как и все другие договоры, считается недействительным, если не соблюдены два предварительных условия, то есть отсутствует торжественное заявление о намерении сторон и их согласие.
She welcomed the efforts being made to amend the law in order to equalize the marriage age for women and men and requested further information on the status of that legislation and the practical steps that were being taken to ensure that it was enacted. Она приветствует усилия по изменению законодательства, с тем чтобы уравнять брачный возраст женщин и мужчин, и просит представить дополнительную информацию о статусе этого законодательства и о тех практических шагах, которые предпринимаются для его принятия.
The law defines the contract of marriage as "a contract between a man and a woman who is lawfully permissible to him, the purpose of which is to establish a bond for a mutual life and to procreate children" (art. 3.1). В Законе дается определение понятия "брачный контракт" - "контракт между мужчиной и женщиной, которой на установленных законных основаниях разрешается вступать с ним в брак в целях создания ячейки для совместной жизни и создания потомства" (статья 3.1).
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора.