| The marginalization of this group, economically, socially and politically, continued after the abolition of slavery. | Экономическая, социальная и политическая маргинализация этой группы населения продолжалась после отмены рабства. |
| The general trend has been one of an ever-faster marginalization of Africa. | Общей тенденцией является все более ускоряющаяся маргинализация Африки. |
| Topic V. The situation of African-Americans: marginalization on the basis of race and poverty; attitudes towards cultural identity. | Тема V. Положение афроамериканцев: маргинализация из-за расы и нищеты; подходы к культурной самобытности. |
| Increased stigmatization and marginalization of migrants have been observed, raising concern as to the potential for the social integration and mobility of immigrants. | Отмечаются растущие презрительное отношение и маргинализация мигрантов, что внушает тревогу в отношении перспектив социальной интеграции и мобильности иммигрантов. |
| The São Paulo Consensus recognized the marginalization of LDCs and the severe consequences of commodity dependency. | В Сан-Паульском консенсусе признается маргинализация НРС и серьезные последствия зависимости от сырьевых товаров. |
| Widespread poverty, corruption, lack of transparency and marginalization continue to be sources of political unrest and dissatisfaction throughout the country. | Повсеместная нищета, коррупция, отсутствие транспарентности и маргинализация по-прежнему являются факторами, обусловливающими политическую нестабильность и разочарование населения во всех уголках страны. |
| Unable to integrate themselves into the world economy in a meaningful way, they are threatened with marginalization. | Им угрожает маргинализация в связи с их неспособностью конструктивным образом интегрироваться в мировую экономическую систему. |
| The marginalization of the poorest countries reflected the failure of global policies. | Маргинализация беднейших стран свидетельствует о крахе глобальной политики. |
| Poverty, hunger, marginalization and a shortage of resources continue to suffocate developing countries. | Нищета, голод, маргинализация и нехватка ресурсов продолжают обременять развивающиеся страны. |
| Nevertheless, the Gypsies do suffer from poverty, a lack of education and professional training, marginalization and high crime rates. | Тем не менее для цыган характерны нищета, недостаток образования и профессиональной подготовки, маргинализация и высокий уровень преступности. |
| This requires a decisive effort in favour of those at risk of marginalization. | Для этого требуются решительные усилия в интересах тех, кому угрожает маргинализация. |
| Mr. ABOUL-NASR said that "marginalization" was a somewhat unclear concept and "acceptance" was rather weak. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «маргинализация» является несколько нечетким понятием, а «принятие» звучит довольно слабо. |
| The marginalization of Africa is a serious obstacle to its integration in global development. | Маргинализация Африки является серьезным препятствием для ее интеграции в глобальное развитие. |
| Just as globalization touches us all, marginalization of these vulnerable countries would affect us all in the global family. | Глобализация затрагивает всех нас, таким же образом маргинализация этих уязвимых стран коснется всех членов мирового сообщества. |
| The end result could be a further marginalization of least developed countries and further accentuation of inequality in the world. | Конечным результатом всего этого может быть дальнейшая маргинализация наименее развитых стран и дальнейшее углубление существующего в мире неравенства. |
| Women's plight was most acute in regions afflicted by poverty, illiteracy and marginalization. | Бедственное положение женщин ощущается особо остро в регионах, для которых характерны нищета, безграмотность и маргинализация. |
| It is clear that the marginalization of Africa seems inevitable unless a true spirit of solidarity quickly provides real long-term solutions. | Ясно, что маргинализация Африки может стать неизбежной, если в срочном порядке не будут найдены реальные долгосрочные решения на основе подлинного духа солидарности. |
| Nor do we believe that the marginalization now suffered by the African continent is an inevitable phenomenon. | Мы также не считаем, что маргинализация, которая в настоящее время поразила страны африканского континента, является неизбежным явлением. |
| The immediate negative consequences - marginalization of social groups and of least developed countries - require our special attention. | Непосредственные негативные последствия - маргинализация социальных групп и наименее развитых стран - требуют нашего особого внимания. |
| A wide variety of views should be sought on issues such as marginalization, environmental degradation, deforestation and export capacity-building. | Необходимо выслушать различные мне-ния по таким вопросам, как маргинализация, ухуд-шение состояния окружающей среды, обезлесение и создание потенциала в области экспорта. |
| Tensions and crises often lead to the outbreak of conflicts that originate in the persistence of poverty, marginalization and deteriorating living conditions. | Напряженность и кризисы часто ведут к возникновению конфликтов, причинами которых являются хроническая нищета, маргинализация и ухудшение условий жизни. |
| The short-term marginalization of the continent, resulting from the process of globalization and growing interdependence, should not serve to undermine the existing partnership. | Кратковременная маргинализация континента в результате процесса глобализации и растущей взаимозависимости не должна вести к подрыву существующих взаимоотношений партнерства. |
| The continued marginalization of some countries will serve only to intensify poverty and widen the existing gaps. | Продолжающаяся маргинализация некоторых стран приведет лишь к дальнейшему усугублению нищеты и увеличит и без того огромный разрыв между странами. |
| Without such concerted efforts, the marginalization of weak and poor developing countries will intensify. | Без подобных согласованных усилий маргинализация слабых и бедных развивающихся стран лишь усилится. |
| It is well known that Africa risks continued marginalization in an era of globalization. | Хорошо известно, что в эпоху глобализации Африке угрожает неуклонная маргинализация. |