The alternative to that, which is really not an alternative, is marginalization. |
Альтернатива этому - маргинализация, что в общем-то альтернативой и не является. |
The broader impacts of global climate change, economic globalization, and political and economic marginalization can all affect livelihoods in dryland areas. |
Широкие последствия изменения глобального климата, глобализация экономики и политическая и экономическая маргинализация - все это может оказывать воздействие на источники средств к существованию в засушливых районах. |
The political, social and economic marginalization or exclusion of poor people very often undermines the stability and development potential of many countries. |
Политическая, социальная и экономическая маргинализация или изоляция людей, живущих в условиях нищеты, очень часто подрывает стабильность во многих странах и их потенциал в области развития. |
The main enemy remains marginalization, a problem facing developing countries and countries in transition. |
Главной проблемой по-прежнему остается маргинализация, проблема, с которой сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The result is the increased marginalization of the poor. |
Результатом этого является все большая маргинализация неимущих слоев населения. |
According to Lall, divergence and marginalization are strong features in the industrial scene. |
По мнению Лалла, увеличение разрыва между странами и маргинализация являются отличительными чертами процесса промышленного развития. |
The Special Rapporteur has noted how discrimination and marginalization are reasons for emigration from the country of origin. |
Специальный докладчик подчеркнула, что основными причинами эмиграции из страны происхождения являются дискриминация и маргинализация. |
A major consequence of the impact of the combat against terrorism on human rights has been the marginalization of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Одним из основных последствий воздействия борьбы против терроризма на права человека стала маргинализация Дурбанской декларации и Программы действий. |
Discrimination and marginalization of certain groups continued and basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. |
Дискриминация и маргинализация некоторых групп продолжается, а основные права, такие как доступ к продовольствию, жилью, медицинским услугам и образованию, не обеспечиваются. |
As history had demonstrated, economic marginalization and poverty could give rise to social dissent and breed terrorism. |
Как показал исторический опыт, экономическая маргинализация и нищета могут становиться причиной раскола в обществе и служить питательной средой для терроризма. |
It is the firm belief of my Government that marginalization of the poor and underprivileged creates a hotbed for extremism and lawlessness. |
Наше правительство твердо убеждено в том, что маргинализация самых бедных и обездоленных служит почвой для экстремизма и беззакония. |
Further marginalization of the most weak and vulnerable is becoming a global challenge. |
Неуклонная маргинализация наиболее слабых и уязвимых становится глобальной проблемой. |
Mutual understanding and cooperation are becoming the order of the day, rather than division, fragmentation, marginalization or discrimination. |
Нормой жизни становятся взаимопонимание и сотрудничество, а не раздробленность, маргинализация или дискриминация. |
If they do not, their marginalization is all but inevitable. |
Если этого не произойдет, их маргинализация почти неизбежна. |
The marginalization of these countries is perceptible and must be reversed. |
Маргинализация этих стран носит ощутимый характер, и этот процесс необходимо обратить вспять. |
The result has been an unprecedented marginalization of a large number of countries and the impoverishment of large areas, particularly in Africa. |
Результатом этого явилась беспрецедентная маргинализация большого числа стран и обнищание больших районов, особенно в Африке. |
Their marginalization conflicted with religious values and violated their human rights. |
Их маргинализация противоречит религиозным ценностям и нарушает их права человека. |
The displaced population is marked by having been uprooted and having experienced extreme poverty and racial and cultural marginalization. |
Характерными чертами перемещенного населения являются утрата корней, крайняя бедность и расовая и культурная маргинализация. |
The Bretton Woods institutions were not the only means of maintaining the stability of the international financial system, but their progressive marginalization could prove dangerous. |
Хотя органы, созданные в соответствии с Бреттон-вудскими соглашениями, не являются единственным механизмом поддержания стабильности международной финансовой системы, их дальнейшая маргинализация может привести к возникновению опасной ситуации. |
In its contemporary version - the mega-city - poverty, marginalization and abandonment often make democracy an impossible dream. |
В современном обличии мегагорода нищета, маргинализация и забвение часто превращают демократию в несбыточную мечту. |
The persistent marginalization of the large Gypsy population, in spite of continuing efforts by the Government, is a matter of serious concern. |
Еще одним предметом серьезного беспокойства является маргинализация многочисленного цыганского населения, сохраняющаяся несмотря на неустанные усилия правительства. |
This intensifying marginalization, to a large extent, can be attributed to their continued reliance on the export of primary commodities. |
В значительной степени такая усиливающаяся маргинализация может объясняться их сохраняющейся зависимостью от экспорта необработанных сырьевых товаров. |
Such disintegration and marginalization may, however, also be a precursor of future integration at a higher level or on a broader plane. |
Однако такая дезинтеграция и маргинализация могут быть предвестниками будущей интеграции на более высоком уровне или на более широкой основе. |
One of the results is the further marginalization of already marginalized groups and countries. |
В результате происходит дальнейшая маргинализация и без того маргинализованных групп и стран. |
Furthermore poverty, underdevelopment and marginalization reduce the prospects of economic, social and cultural integration or reintegration of the victims. |
Наряду с этим бедность, низкий уровень развития и маргинализация сокращают возможности экономической, социальной и культурной интеграции и реинтеграции пострадавших лиц. |