This marginalization makes the victims and their plight largely invisible to decision makers. |
Такая маргинализация приводит к тому, что директивные органы по большей мере не замечают пострадавших и их бедственного положения. |
Many developing countries have been marginalized and others risk marginalization. |
Многие развивающиеся страны оказались в маргинальном положении, а другим грозит маргинализация. |
This marginalization contributes to misconceived stereotyping, prejudice and thus discrimination. |
Такая маргинализация приводит к появлению ложных стереотипов, предрассудков и, следовательно, дискриминации. |
Otherwise they face marginalization and, for some, possible disintegration. |
В противном случае, им грозит маргинализация, а некоторым из них - развал. |
The marginalization of Africa in world trade has continued unabated. |
Маргинализация Африки в мировой торговле становится все более и более острой проблемой. |
The marginalization of women negatively affects economic growth and social welfare. |
Маргинализация женщин оказывает негативное воздействие на экономический рост и общественное благосостояние. |
They have noted their overall social and economic marginalization, which limits their ability to successfully assert their rights. |
В них отмечена их общая социальная и экономическая маргинализация, ограничивающая их способность успешно отстаивать свои права. |
This requires deliberate efforts because a history of marginalization will often have resulted in making such groups invisible to policy makers. |
Это требует целенаправленных усилий, поскольку длительная маргинализация часто приводит к тому, что такие группы выпадают из поля зрения директивных органов. |
Structural discrimination against and marginalization and social exclusion of persons with albinism have been reported as a global phenomenon. |
По имеющимся сообщениям структурная дискриминация, маргинализация и социальное отчуждение лиц, страдающих альбинизмом, носят глобальный характер. |
This marginalization can be a contributing factor to a shorter life expectancy than for other members of the same society. |
Такая маргинализация может являться одним из факторов меньшей средней продолжительности жизни в сравнении с другими членами того же общества. |
The educational marginalization of girls and the poor was still a predominant phenomenon in developing countries. |
Маргинализация девочек и малоимущих в сфере образования продолжает носить повсеместный характер в развивающихся странах. |
Discrimination and marginalization also continue to affect the Roma population. |
Также сохраняется дискриминация и маргинализация в отношении цыган. |
Poverty, marginalization and stigma have an irrevocable impact on widows' dependants. |
Нищета, маргинализация и стигматизация воздействует необратимо на членов семьи, находящихся на иждивении вдов. |
Women, whose growing political marginalization is worrisome, should be meaningfully included in all political processes. |
Женщин, чья растущая политическая маргинализация вызывает беспокойство, следует делать значимыми участниками всех политических процессов. |
Stigma, marginalization and discrimination are socially embedded and experienced regularly by migrant workers, particularly those who are in an irregular situation. |
Стигматизация, маргинализация и дискриминация укоренились в социальной модели общества, и трудящиеся-мигранты, особенно те из них, кто не обладает урегулированным статусом, подвергаются им регулярно. |
This marginalization reinforces a vicious cycle of low investment and low returns that inhibits economic development and poverty reduction. |
Их маргинализация лишь усиливает замкнутый круг низких инвестиций и низких доходов, которые мешают развитию экономики и борьбе с нищетой. |
The poverty and marginalization of a large part of the population justified such an initiative. |
Нищета и маргинализация значительной части населения оправдывают такую инициативу. |
Lack of human rights protection, poverty and marginalization allow HIV to take root in society's most vulnerable populations. |
Отсутствие защиты прав человека, нищета и маргинализация ведут к тому, что ВИЧ распространяется среди наиболее уязвимых слоев населения. |
Continued marginalization of the rural poor has encouraged out-migration, which adversely affects women's lives. |
Продолжающаяся маргинализация сельской бедноты стимулирует миграцию, которая оказывает неблагоприятное воздействие на жизнь женщин. |
In fact, the marginalization of LDCs in world trade has increased over the last two decades. |
Маргинализация НРС в сфере мировой торговли в последние два десятилетия даже усилилась. |
In fact, the marginalization of LDCs in world trade increased over the two decades since 1980. |
Фактически за последние два десятилетия усилилась маргинализация НРС в мировой торговле. |
The marginalization of Africa in a globalizing world and the human suffering associated with a lack of development in the region are unacceptable. |
Маргинализация Африки в условиях глобализации в мире и страдания людей, связанные с недостаточным уровнем развития региона, недопустимы. |
The continuing marginalization of women in decision-making has been both a cause and an effect of slow progress in many areas of development. |
Продолжающаяся маргинализация женщин в процессе принятия решений является как причиной, так и следствием медленного прогресса во многих областях развития. |
Poverty and marginalization of widows can expose them and their children to violence in all forms. |
Нищета и маргинализация вдов подвергают их и их детей риску любых форм насилия. |
Because ultimately the most serious threat to collective security is the persistence of extreme poverty and the marginalization of the worst-off. |
Ибо в конце концов самой серьезной угрозой коллективной безопасности является сохранение крайней бедности и маргинализация самых обездоленных. |