Marginalization constitutes a serious problem, in particular for the least developed countries. |
Маргинализация является серьезной проблемой, в частности для наименее развитых стран. |
Marginalization makes many developing countries unable to emerge from the acute problems created by globalization and liberalization. |
Маргинализация лишает многие развивающиеся страны возможности преодолеть острые проблемы, возникшие в результате глобализации и либерализации. |
Marginalization on ethnic grounds is also reflected in and sustained by education systems. |
Кроме того, маргинализация по этническим признакам проецируется на образовательные системы и подпитываться ими. |
Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress - one that must be corrected and given great attention. |
Маргинализация и остракизм по-прежнему являются основными препятствиями на пути подлинного прогресса, и это положение следует исправить и уделять ему более пристальное внимание. |
Marginalization in the global economy is a feature common to many least developed countries and small island developing States. |
Общей проблемой многих наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств является маргинализация в глобальной экономике. |
Marginalization affected the Basarwa disproportionately and programmes introduced to improve the situation had yielded few results. |
Маргинализация неравномерно затронула народ басарва, и программы, направленные на улучшение ситуации, пока не дают ощутимых результатов. |
Marginalization is not inevitable, and every country has its opportunity in this globalized world. |
Маргинализация не является неизбежной, и каждой стране в этом глобализованном мире предоставлен свой шанс . |
Marginalization, both among and within countries, has been exacerbated. |
Маргинализация как между странами, так и внутри стран усугубилась. |
there has been a decline in real terms of total official development assistance for least developed countries and continued marginalization of those countries, and their number has increased from 41 to 48 without a proportionate increase in support measures despite national and international efforts. |
наблюдается сокращение совокупного объема официальной помощи в целях развития, выделяемого наименее развитым странам, в реальном выражении и непрерывная маргинализация наименее развитых стран, а их число возросло с 41 до 48, что не сопровождается соразмерным расширением мер поддержки, несмотря на национальные и международные усилия. |
Marginalization, both among and within countries, has been exacerbated. |
Усиливается маргинализация как самих стран, так и внутри них. |
Marginalization and social exclusion underlie social, political and economic powerlessness and perpetuate the perception of vulnerability. |
Маргинализация и изоляция от общества лежат в основе социального, политического и экономического бессилия и увековечивают сознание уязвимости. |
Marginalization of the Roma; discrimination in access to health care and school; and measures to reduce their poverty. |
Маргинализация рома; дискриминация в доступе к медицинскому обслуживанию и обучению в школе, а также меры по уменьшению нищеты среди рома. |
Marginalization may therefore be relevant at more than one level when considering HIV risks. |
Поэтому при рассмотрении опасностей ВИЧ маргинализация может проявляться по целому ряду направлений. |
Marginalization then breeds and incites resentment, fuelling the hatred that eventually creates fertile grounds for extremism to grow and flourish. |
А маргинализация в свою очередь порождает и усугубляет чувство обиды, которое перерастает в ненависть и, в конечном итоге, создает благодатную почву для роста и процветания экстремизма. |
Marginalization of some social groups and the rise of new groups associated with new economic activities is a corollary of these trends. |
Одним из неизбежных результатов этих тенденций является маргинализация некоторых социальных групп и возникновение новых групп, связанных с новыми видами экономической деятельности. |
Marginalization of the human rights of women at the international level reflects the subordinate position which women occupy in every country, every society and every community. |
Маргинализация прав человека женщин на международном уровне является отражением подчиненного социального положения женщины во всех странах, обществах и общинах. |
Marginalization, which nowadays takes the form of exclusion, is the result of those practices, and can therefore be said to be founded upon racism. |
Маргинализация, проявляющаяся в наши дни в форме изоляции, является результатом такой практики и поэтому может быть основана на расизме. |
(c) Empowerment and Protection of Vulnerable Groups: Marginalization, social exclusion and economic disparities; |
с) расширение прав и возможностей и защита уязвимых групп: маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство; |
Marginalization of population groups, poverty, and lack of affordable housing alternatives; |
ё) маргинализация групп населения, бедность и отсутствие доступного альтернативного жилья; |
Marginalization, historical injustices, lack of land rights and limited access to critical resources make the struggles of pastoralists akin to the struggles of indigenous peoples across the globe. |
Маргинализация, историческая несправедливость, необеспеченные права на землю и ограниченный доступ к важнейшим ресурсам - все эти факторы способствуют объединению усилий скотоводов и коренных народов, добивающихся решения своих проблем на международном уровне. |
Marginalization of the United Nations would lead to anarchy, in which the only law would be the will of the great Powers and increasingly powerful non-State actors. |
Маргинализация Организации Объединенных Наций привела бы к анархии, в условиях которой единственным законом будет воля великих держав и все более могущественных негосударственных участников. |
Percentage of 17 - to 22 - year - olds with fewer than four years of education, Deprivation and Marginalization in Education data set, HQ/ED/GMR/html/dme-3.html. |
Процентная доля лиц в возрасте 17 - 22 лет с образованием менее четырех классов, ущемление прав и маргинализация в процессе образования, . |
Therefore, it has been decided that, for the period leading up to the ninth session of the General Conference in December 2001, UNIDO GFAs will as far as possible be coordinated under a common umbrella: "Marginalization vs. Prosperity: The Challenge Ahead". |
В этой связи было решено, что на период до девятой сессии Генеральной конференции, которая состоится в декабре 2001 года, МГФ ЮНИДО, по возможности, будут координироваться в рамках главной общей темы "Маргинализация в противовес процветанию: проблема будущего". |
Regarding the proposed umbrella theme for the period 2000-2001, "Marginalization versus Prosperity: The Challenge Ahead", the link between that theme and the Organization's technical cooperation activities was insufficiently clear. |
Что касается предлагаемой главной темы на период 2000-2001 годов "Маргинализация и процветание: проблема будущего", то связь между этой темой и деятельностью Организации в области технического сотрудничества представляется недостаточно ясной. |
That had been followed by a visit of the Director-General to Rome to strengthen existing links between UNIDO and Italian banks and industry, and a high-level meeting of decision makers in Venice on the theme "Marginalization versus prosperity". |
Затем в Рим прибыл Генеральный директор с целью укрепить существующие связи между ЮНИДО и итальянскими банками и промышленностью, а в Венеции было проведено совещание руководителей высокого уровня по теме "Маргинализация и процветание". |