| The growing marginalization of the role of the developing countries in an increasingly interdependent world could adversely affect stability. | Растущая маргинализация роли развивающихся стран в условиях увеличивающейся взаимозависимости в мире может отрицательным образом сказаться на стабильности. |
| Its marginalization, deliberate or accidental, must be stopped and reversed. | Ее маргинализация, намеренная или случайная, должна быть остановлена и обращена вспять. |
| Their marginalization was heightened by an international situation which was less stable and more complex as a result of the trend towards globalization. | Их маргинализация усугубляется сложным международным положением, которое в результате начавшегося процесса глобализации отличается большей нестабильностью. |
| And yet the international community could not remain indifferent to the increasing marginalization of the developing countries. | В связи с этим растущая маргинализация развивающихся стран не должна оставлять международное сообщество безучастным. |
| Discrimination, marginalization and violation of the fundamental rights of refugees were common in some host countries. | В некоторых принимающих странах широко распространены такие явления, как дискриминация, маргинализация и нарушение основных прав человека беженцев. |
| Such countries contend that this increasing marginalization breaches the organization's universality principle and prevents them from accessing assistance available through UNDP programming channels. | Эти страны утверждают, что подобная растущая маргинализация нарушает принцип универсальности организации и не дает им возможности получать помощь через каналы программирования ПРООН. |
| In the developed countries, the economic recession had had serious social consequences: increased unemployment, marginalization, mounting crime and drug addiction. | В развитых странах экономический спад имеет серьезные социальные последствия: рост безработицы, маргинализация, расширение масштабов преступности и наркомании. |
| English Page While globalization, fragmentation and democratization have both positive and negative characteristics, marginalization has only a negative dimension. | Если глобализация, фрагментация и демократизация имеют как позитивный, так и негативный аспекты, то маргинализация оказывает только негативное воздействие. |
| The new international trading system is one of the areas in which the marginalization of Africa has become glaringly evident. | Новая международная система торговли является одной из тех областей, где маргинализация Африки стала совершенно очевидной. |
| Since poverty and marginalization encouraged illicit crop cultivation, international cooperation was needed to promote socio-economic development in the affected areas. | Поскольку нищета и маргинализация способствуют выращиванию незаконных культур, существует потребность в международном сотрудничестве в целях содействия социально-экономическому развитию в затрагиваемых районах. |
| Increasing marginalization of the poor and of minorities remains a major problem within every country, regardless of economic or political status. | Все большая маргинализация бедных и меньшинств остается серьезной проблемой для каждой страны, независимо от ее экономического и политического статуса. |
| Unless these concerted efforts are made, further marginalization of the LDCs is a likely prospect. | Если же такие сосредоточенные усилия не будут приняты, то НРС грозит дальнейшая маргинализация. |
| The political marginalization of the Serbs is calculated to eliminate Serbian representatives from the highest institutions of Croatian government. | Политическая маргинализация сербов рассчитана на то, чтобы убрать сербских представителей из высших эшелонов власти в правительстве Хорватии. |
| It recognized the continued marginalization of these countries in world trade, and highlighted their trade liberalization efforts, despite many structural constraints. | Была признана продолжающаяся маргинализация этих стран в мировой торговле и отмечены прилагаемые ими, несмотря на многочисленные структурные ограничения, усилия по либерализации своей торговли. |
| The marginalization of the Roma community in the field of education is noted with concern. | Вызывает озабоченность маргинализация цыганского населения в области образования. |
| The result is the instability of those countries, their marginalization and the exclusion of a great number of them from the new international economic order. | Результатом является нестабильность, маргинализация этих стран, исключение большого числа их из нового международного экономического порядка. |
| The marginalization of developing countries in the process of globalization and liberalization would further undermine their economic development. | Маргинализация развивающихся стран в процессе глобализации и либерализации станет еще одним препятствием на пути их экономического развития. |
| Equally disturbing was the growing marginalization of developing countries as a direct consequence of the twin processes of liberalization and unbridled globalization. | Также вызывает озабоченность растущая маргинализация развивающихся стран как прямой результат стремительно идущего двойного процесса либерализации и глобализации. |
| The marginalization of the least developed countries in world trade had placed severe constraints on their ability to generate export earnings. | З. Маргинализация наименее развитых стран в мировой торговле привела к серьезному ограничению их способности получать доходы от экспорта. |
| However, the marginalization and distortions resulting from globalization were felt throughout the world, particularly in the least developed countries. | Вместе с тем обусловленные глобализацией маргинализация и диспропорции наблюдаются во всем мире, особенно в наименее развитых странах. |
| There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into de-linkage from the global scene. | Есть мрачная статистика, которая свидетельствует, что хорошо известная маргинализация Африканского континента оборачивается разрывом связей с глобальным миром. |
| At the same time, the marginalization of the continent continues, with unsustainable external debt being a major factor. | В то же время маргинализация континента продолжается, и одним из основных факторов в этом является непосильное бремя внешней задолженности. |
| Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. | Однако одним из негативных последствий процесса глобализации является маргинализация некоторых стран и групп населения. |
| The continued marginalization of the least developed countries concerns us deeply. | Сохраняющаяся маргинализация наименее развитых стран вызывает наше глубокое беспокойство. |
| Urban marginalization is growing and its effects are well-known - juvenile violence, drug addiction, illiteracy. | Растет городская маргинализация, последствия которой хорошо известны - подростковая преступность, неграмотность и наркомания. |