| Poverty and marginalization favoured drug-trafficking in developing countries, particularly by encouraging illicit crop cultivation. | Наркобизнесу в развивающихся странах способствуют нищета и маргинализация населения, которые, в частности, толкают людей на выращивание незаконных культур. |
| The continued marginalization of women in formal peace processes is a huge impediment to sustainable development, democracy and lasting peace. | Продолжающаяся маргинализация участия женщин в официальных мирных процессах является серьезной преградой для устойчивого развития, утверждения демократии и установления прочного мира. |
| The marginalization of Africa and the least developed countries was more acute. | Усиливается маргинализация Африки и наименее развитых стран. |
| Such marginalization diminishes and endangers us all. NEPAD puts the onus on Africans to act to end that marginalization. | Такая маргинализация ослабляет и ставит под угрозу нас всех. НЕПАД предусматривает ответственность самих африканцев за действия по прекращению этой маргинализации. |
| Despite all these efforts, Africa's marginalization in terms of foreign direct investment flow is comparable to its marginalization in world trade (see table 3). | Несмотря на все эти усилия, маргинализация Африки в плане притока прямых иностранных инвестиций сопоставима с ее маргинализацией в мировой торговле (см. таблицу 3). |
| As a result, the marginalization of the cooperatives contributed to a situation of very disparate and non-functioning structures. | В результате маргинализация этих кооперативов привела к тому, что они превратились в совершенно беспомощные, нефункционирующие структуры. |
| The negative effects of globalization, rising income disparities and increasing marginalization of developing countries should also be addressed by the special session. | На специальной сессии следует также обсудить такие вопросы, как отрицательные последствия глобализации, увеличивающийся разрыв в уровне доходов и растущая маргинализация развивающихся стран. |
| This failure largely explained the worsening of the socio-economic situation in the LDCs and their marginalization. | Этим в значительной степени объясняется ухудшение социально-экономического положения в НРС и их маргинализация. |
| While we theorize on the risks and benefits of globalization, the marginalization of the African continent is becoming increasingly globalized. | В то время, как мы глубокомысленно рассуждаем о рисках и выгодах глобализации, маргинализация африканского континента становится все более глобальной. |
| In the contemporary context of intensifying marginalization taking place around the world, there can be little doubt of the importance of these issues. | В современных условиях, когда в мире повсеместно увеличивается маргинализация, вряд ли кто-нибудь будет сомневаться в важности этих вопросов. |
| However, poverty and marginalization are the key words to be used. | Однако, главными причинами являются нищета и маргинализация. |
| Poverty, underdevelopment, marginalization and social exclusion were closely associated with racism. | Нищета, низкий уровень развития, маргинализация и социальная отчужденность тесно связаны с расизмом. |
| The disadvantages and potential risks of globalization, such as further marginalization of weak economies, were pointed out. | Было указано на отрицательные стороны и потенциальные риски глобализации, такие, как дальнейшая маргинализация экономически слабых стран. |
| The marginalization of Africa and LDCs is increasingly defined by their very low absolute level of exports and decreasing share in world trade. | Маргинализация Африки и НРС все в большей степени определяется их весьма низким абсолютным уровнем экспорта и сокращением доли в мировой торговле. |
| That marginalization has been particularly acute for women and children. | Подобная маргинализация особенно остро сказывалась на женщинах и детях. |
| Its result is the marginalization of all social groups that are unable to participate in economic activity, including indigenous populations. | Ее следствием является маргинализация всех слоев общества, включая коренные народы, которые не в состоянии принимать участие в экономической деятельности. |
| If the marginalization of women and impunity continue, whole peace processes may be undermined. | Если маргинализация женщин и безнаказанность будут продолжаться, то может произойти подрыв всего мирного процесса. |
| These problems include poverty, marginalization, discrimination and a lack of participation. | Среди этих проблем нищета, маргинализация, дискриминация и отсутствие возможностей для демократического участия. |
| Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. | Расовая дискриминация угрожает основам всех обществ и ее результатами являются нищета, недостаточное развитие и маргинализация. |
| We have clearly seen that the marginalization and lack of integration of groups and individuals can create breeding grounds for violent conflict. | Мы ясно видим, что маргинализация и недостаточная интеграция групп или отдельных лиц могут создавать благоприятную почву для насильственного конфликта. |
| Youth unemployment and marginalization represent one of the greatest threats to Sierra Leone's stability. | Безработица среди молодежи и маргинализация являются самыми серьезными угрозами для стабильности Сьерра-Леоне. |
| Social exclusion, marginalization and inequality among countries persisted, exacerbated by existing and evolving transboundary threats. | Социальное отчуждение, маргинализация и неравенство среди стран сохраняются и даже усугубляются вследствие существующих или потенциально возможных трансграничных опасностей. |
| Growing imbalances and marginalization in the world economy are a threat to humanity, in particular to Fiji and other small island developing States. | Усиливающаяся несбалансированность и маргинализация в мировой экономике представляют собой угрозу для человечества, в частности для Фиджи и других малых островных развивающихся государств. |
| These situations involve structural problems such as poverty and the marginalization in which many millions of people live all over the world. | Эти ситуации связаны со структурными проблемами, такими как нищета и маргинализация, в условиях которых живут многие миллионы людей во всем мире. |
| Large trading blocs created barriers to free trade, which resulted in the marginalization of developing countries. | Крупные торговые блоки создают барьеры на пути свободной торговли, в результате чего происходит маргинализация разви-вающихся стран. |