Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, |
признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, |
Unfortunately, injustice, racism, merciless exploitation and marginalization, especially as inflicted on developing nations by developed nations, are the order of the day. |
К сожалению, несправедливость, расизм, безжалостная эксплуатация и маргинализация, осуществляемые, прежде всего, развитыми странами в отношении развивающихся стран, являются нормами сегодняшнего дня. |
The subprogramme aims to strengthen the capacity of African countries to design, implement and monitor policies and programmes for reducing poverty and addressing social development issues, such as inequality and the marginalization of vulnerable groups of African society. |
Эта подпрограмма направлена на укрепление потенциала африканских стран в целях разработки, осуществления и контроля за осуществлением стратегий и программ, предназначенных для сокращения масштабов нищеты и решения проблем социального развития, таких, как неравенство и маргинализация уязвимых групп африканского общества. |
Some speakers drew the attention of the Commission to the fact that in most cases illicit drug crop cultivation was a result of extreme poverty, marginalization and insecurity. |
Некоторые ораторы обратили внимание Комиссии на то, что в большинстве случаев причинами незаконного культивирования наркотикосодержащих растений являются крайняя нищета, маргинализация и отсутствие безопасности. |
Human rights and extreme poverty should be broadly defined to include such issues as marginalization, economic exclusion, lack of social cohesion and national integration, and elimination of racial discrimination. |
Права человека и крайнюю нищету следует толковать широко, включая сюда такие вопросы, как маргинализация, экономическая изоляция, отсутствие социальной сплоченности и национальной интеграции, а также ликвидация расовой дискриминации. |
Their marginalization makes them more exposed to the risks of HIV transmission and harder to reach for HIV prevention and care. |
Их маргинализация делает их более уязвимыми перед опасностью инфицирования и передачи ВИЧ и затрудняет доступ к услугам по предупреждению ВИЧ и уходу за больными ВИЧ. |
Human rights violations, marginalization and abuse have been identified among the main negative trends and factors affecting older persons in the region of the Economic Commission for Africa (ECA). |
Нарушение прав человека, маргинализация и злоупотребления являются одними из главных негативных тенденций и факторов, затрагивающих пожилых людей в регионе Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
In an increasingly interconnected world, the marginalization of small island developing States is on the rise, and we need the global development architecture to recognize this. |
В мире, который становится все более взаимозависимым, усиливается маргинализация малых островных развивающихся государств, и необходимо, чтобы архитектура в области глобального развития признала этот факт. |
Many post-conflict situations addressed by the Fund have systemic roots whose causes are typically complex but include unequal political representation, skewed land distribution, marginalization, lack of access to justice and respect for human rights. |
Постконфликтные ситуации, которыми занимается Фонд миростроительства, как правило, имеют сложные системные причины, в частности такие, как неравное политическое представительство, несправедливая система распределения земельных ресурсов, социальная маргинализация, отсутствие возможностей для получения правовой защиты и нарушения прав человека. |
The Fund works to enable indigenous peoples to lead the kind of life they value, to be free from marginalization and to enhance their role in transforming their own lives. |
Фонд работает над тем, чтобы представители коренных народов могли вести образ жизни, представляющий для них определенную ценность, чтобы им не угрожала маргинализация и чтобы они все больше могли влиять на свою собственную жизнь. |
The representative of Nigeria said that Africa's de-industrialization and marginalization in world trade were due to worsening terms of trade, an over-reliance on primary commodities, and a lack of competitiveness in manufacturing. |
Представитель Нигерии заявил, что деиндустриализация в Африке и ее маргинализация в мировой торговле обусловлены ухудшением условий торговли, ее чрезмерной зависимостью от сырьевых товаров и неконкурентоспособностью ее обрабатывающей промышленности. |
The economic gulf between North and South had widened, and poverty, marginalization and industrial underdevelopment persisted, particularly as a result of damage to the environment, natural disasters, civil war, conflict and confrontation. |
Экономический разрыв между Севером и Югом расширился, бедность, маргинализация и промышленная отсталость сохраняются, в частности, как следствие ущерба, причиненного окружающей среде, стихийных бедствий, гражданской войны, конфликта и конфронтации. |
While there could never be any justification for terrorism, it was important to bear in mind the factors conducive to it, such as denial of peoples' right to self-determination, political oppression, social and economic marginalization and victimization. |
Хотя терроризму не может быть никакого оправдания, важно не забывать и о факторах, способствующих его распространению, таких как отказ в праве народов на самоопределение, политический гнет, социальная и экономическая маргинализация и виктимизация. |
Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. |
К числу факторов, которые ведут к радикализму и экстремизму, относятся сохраняющаяся политическая и экономическая несправедливость, затяжные конфликты, разочарование, нищета, исключение из общественной жизни, маргинализация и дискредитация религий. |
Thus, inequality, discrimination and marginalization as regards women are therefore indisputable facts that have a direct impact on how we view the other, as well as on the possibility of a genuine and constructive dialogue among societies and cultures. |
Неравенство, дискриминация и маргинализация в отношении женщин - это неоспоримый факт, который самым непосредственным образом сказывается на том, как мы воспринимаем окружающих, и влияет на возможность установления искреннего и конструктивного диалога между представителями различных народов и культур. |
For instance, the marginalization of women in reconstruction and recovery efforts, which makes women vulnerable to further abuses, has been identified as a human rights concern in many disaster settings. |
Например, маргинализация женщин в процессе усилий по восстановлению, которая делает женщин уязвимыми для дальнейших нарушений их прав, была определена в качестве правозащитной озабоченности во многих ситуациях по урегулированию последствий стихийных бедствий. |
One of the reasons why groups that are discriminated against remain trapped in poverty is the perpetual marginalization they suffer in terms of access to education, despite the obligation of States to realize this right for all without discrimination. |
Одной из причин, по которой группы, подвергающиеся дискриминации, по-прежнему пребывают в нищете, является непрерывная маргинализация, с которой они сталкиваются в плане доступа к образованию, несмотря на обязанность государств обеспечивать осуществление этого права для всех без какой-либо дискриминации. |
The forum was held to create awareness of the anniversary and discussed the issues concerning the family in Nigerian law: the legal mechanisms for empowering Nigerian children through education; the marginalization and identity crisis of youth; and issues of intergenerational solidarity and social integration. |
Форум проводился с целью распространить информацию о годовщине, и на нем обсуждались вопросы, касающиеся положений о семье в законодательстве Нигерии: юридические механизмы для расширения прав и возможностей нигерийских детей посредством образования; маргинализация молодежи и кризиса самобытности; вопросы солидарности между поколениями и социальной интеграции. |
Mr. Doron presented various types of social injustice based on Nancy Fraser's classification, such as exploitation, marginalization and deprivation, in addition to cultural injustice exemplified by domination, non-recognition and disrespect. |
Г-н Дорон представил различные виды социальной несправедливости на основе классификации Нэнси Фрейзер, такие как эксплуатация, маргинализация и обездоленность, в дополнение к несправедливости, которая коренится в культурных традициях и примерами которой служат доминирование, непризнание и неуважение. |
Where identity politics are predominant, women's movements defending universal standards of gender equality risk marginalization and stigmatization, especially when such standards are characterized as unwanted external influence and a source of threat. |
Там, где доминирует политика, направленная на усиление идентичности, женским движениям, отстаивающим универсальные стандарты гендерного равенства, угрожают маргинализация и стигматизация, особенно, когда такие стандарты признаются нежелательным внешним влиянием или источником опасности. |
Ignoring displaced populations in development and peacebuilding policies could cause such policies to fail, and failing to involve development actors and conflict-resolution mechanisms could prolong the marginalization of displaced populations. |
Игнорирование интересов перемещенных лиц при разработке политики в области развития и миростроительства может привести к провалу такой политики, и если не привлечь к решению проблемы перемещения структуры, занимающиеся вопросами развития, и механизмы урегулирования конфликтов, маргинализация перемещенных лиц продолжится. |
The inverse is also true and more compelling: marginalization often means that individuals and groups are unable to effectively exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association. |
При этом справедливо и даже более очевидно обратное: нередко маргинализация не позволяет лицам и группам действенно осуществлять свое право на свободу мирных собраний и право на свободу ассоциации. |
Low participation rate of women, high level of occupational segregation, marginalization of rural women |
Низкий уровень экономической активности женщин, высокий уровень профессиональной сегрегации, маргинализация сельских женщин |
The regional development agenda would be based on the recognition that development concerns such as chronic hunger and poverty, disease, mass unemployment and marginalization should be addressed in order not to endanger peace and security at the regional and international levels. |
Региональная повестка дня в области развития основывалась бы на признании того, что в процессе развития необходимо решать такие проблемы, как хронический голод и нищета, болезни, массовая безработица и маргинализация, чтобы устранить угрозы миру и безопасности на региональном и международном уровнях. |
The marginalization of women in economic production, distribution and social services and in the allocation of public resources is therefore considered a source of economic inefficiency. |
Маргинализация женщин в области производства, распределения и оказания социальных услуг, а также в области распределения государственных ресурсов рассматривается в качестве одного из причин неэффективности экономики. |