| The independent expert spoke to Batwa representatives and they still complained of marginalization. | Независимый эксперт провел беседу с представителями батва, в ходе которой они вновь пожаловались на маргинализацию. |
| Other cultural norms contribute in similar fashion to marginalization and alienation. | Есть и культурные нормы, которые аналогичным образом обрекают людей на маргинализацию и отчуждение. |
| These challenges reinforce their isolation and marginalization. | Эти проблемы усугубляют их изоляцию и маргинализацию. |
| National statistics in middle- and high-income countries may also hide the persistent social and economic marginalization of indigenous peoples. | Национальная статистика в странах со средними и высокими уровнями доходов, возможно, также скрывает неослабную социальную и экономическую маргинализацию коренных народов. |
| Indigenous young people continue to face political, social and economic challenges, including poverty, marginalization and unemployment. | Молодежь коренной национальности продолжает сталкиваться с политическими, социальными и экономическими проблемами, включая бедность, маргинализацию и безработицу. |
| This only exacerbates marginalization and economic exclusion. | Это только усиливает маргинализацию и экономическую исключенность. |
| There is also concern that these shelters reinforce the marginalization of persons with albinism and keep children separated from their families. | Существует также опасение, что эти убежища усиливают маргинализацию лиц, страдающих альбинизмом, и что дети в них живут в разлуке с семьей. |
| Governments should prevent marginalization and ensure the protection of minorities and the enjoyment of human rights for all. | Правительства должны предупреждать маргинализацию и обеспечивать защиту меньшинств и осуществление прав человека для всех. |
| Opportunities exist to reshape the legal and social milieu that compounds vulnerability and marginalization, leading to HIV infection. | Существуют возможности изменить правовую и социальную среду, которая усиливает уязвимость и маргинализацию, ведущие к инфицированию ВИЧ. |
| He had also referred to the marginalization of the Roma, who lived in neighbourhoods that resembled ghettos. | Он указал также на маргинализацию рома, которые проживают в городских районах, напоминающих гетто. |
| Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | Устранить проблему комплексного характера гендерного неравенства путем изучения вопроса о том, каким образом многочисленные и пересекающиеся формы дискриминации способны усугубить маргинализацию и дискриминацию. |
| All these individuals can experience marginalization at multiple levels and in different ways within those categories. | В рамках всех этих категорий все принадлежащие к ним лица могут на различных уровнях и в различных формах испытывать на себе маргинализацию. |
| He noted the profound social, economic and political marginalization faced by ethnic minorities and other discriminated groups. | Он отметил серьезную социальную, экономическую и политическую маргинализацию этнических общин и других дискриминируемых групп32. |
| The concerns of cotton producers and the marginalization of the LDCs should also be addressed. | Следует также обратить внимание на проблемы производителей хлопка и на маргинализацию НРС. |
| This cycle of violence continues after resettlement, especially when the rehabilitation has resulted in further marginalization. | Цикл такого насилия не прекращается и после переселения, особенно когда реабилитация имеет своим следствием дальнейшую маргинализацию. |
| Typically, such marginalization can be explained by internal and external factors. | Такую маргинализацию, как правило, объясняют влиянием внутренних и внешних факторов. |
| Secondly, the economy must eliminate marginalization and redress the unequal nature of opportunities, among both nations and individuals. | Во-вторых, экономика должна быть нацелена на то, чтобы ликвидировать маргинализацию и устранить неравенство возможностей, предоставляемых как государствам, так и отдельным людям. |
| The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. | Тем не менее международное сообщество не должно упускать из виду общий знаменатель внутренних конфликтов, а именно исключение, нищету и маргинализацию. |
| Unequal access to land had traditionally exacerbated poverty and marginalization among indigenous communities and undermined social cohesion. | Неравный доступ к земле традиционно усугублял нищету и маргинализацию среди коренных общин и подрывал социальное единение. |
| Indeed, it leads to further marginalization. | Собственно говоря, это вызывает еще большую маргинализацию. |
| This contributes to the marginalization of those LDCs detached from the mainstream of shipping and transport developments. | Это усиливает маргинализацию НРС, находящихся в стороне от основных тенденций, складывающихся в транспортной сфере. |
| Given the fast pace of globalization, trade liberalization and technology advancement, with the consequent marginalization of most developing countries, this appointment is imperative. | С учетом быстрых темпов глобализации, либерализации торговли и научно-технического прогресса, имеющих следствием маргинализацию большинства развивающихся стран, такое назначение является абсолютно необходимым. |
| Or, to put it differently, whether they choose modernization or marginalization. | Или, другими словами, выберут ли они модернизацию или маргинализацию. |
| In some cases, conditions can arise which can aggravate social inequality and marginalization. | В ряде случаев могут возникнуть условия, способные усугубить социальное неравенство и маргинализацию. |
| Longer-term trends suggest an apparent marginalization of the least developed countries as regards the provision of aid. | Более долгосрочные тенденции предполагают очевидную маргинализацию наименее развитых стран, в том что касается предоставления помощи. |