To manage, lead and motivate teams in a multicultural environment; |
а) управлять, руководить и мотивировать коллективы в условиях мультикультурализма; |
The Section would manage memorandums of understanding with United Nations agencies, funds and programmes and other non-United Nations entities. |
Секция будет руководить осуществлением меморандумов о взаимопонимании с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими связанными с Организацией Объединенных Наций органами. |
The incumbents will manage the delivery of services by third-party contractors and ensure that an adequate configuration and level of support is in place. |
Сотрудники на этих должностях будут руководить деятельностью по обслуживанию, осуществляемой внешними подрядчиками, и обеспечивать надлежащую конфигурацию инфраструктуры и уровень поддержки. |
I can manage Bucharest just as well from Shanghai. |
Я могу с таким же успехом руководить Бухарестом из Шанхая. |
And that's why I talk about the need to actively manage dissent. |
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями. |
The incumbent will also manage the overall operations of the Secretariat's conference services as follows: |
Занимающий эту должность сотрудник будет также руководить общей работой по конференционному обслуживанию секретариата, выполняя следующие функции: |
Further progress to promote the peace process requires greater capacity on the part of the Transitional Federal Government of Somalia to consolidate its authority, deliver administration and basic services and effectively manage the transition. |
Дальнейший прогресс в укреплении мирного процесса требует укрепления способности Переходного федерального правительства укреплять свою власть, предоставлять административные и основные услуги и эффективно руководить переходным процессом. |
It was also strengthening both its available managerial pool and its capacity to manage inter-agency cooperation, the two most important gaps in its emergency response capability. |
Оно также занимается усилением своего управленческого потенциала и способности руководить межучрежденческим сотрудничеством, что представляет собой два основных пробела в его потенциале реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The NPC will manage the project on a day-to-day basis and is ultimately responsible for ensuring the achievement of outputs and objectives including the production of a NIP. |
Национальный координатор проекта будет повседневно руководить проектом и нести конечную ответственность за обеспечение достижения его результатов и целей, включая разработку НПВ. |
The Chief Finance Officer (P-4) will head the Section, manage all financial services support and also head the Accounts Unit. |
Главный сотрудник по финансовым вопросам (С4) будет возглавлять Секцию, руководить оказанием всех финансовых услуг и также возглавлять группу счетов. |
Currently, the administration is not approaching the implementation of the ERP system as a business transformation project and has no plans for how it will manage change and embed more efficient working practices across the Organization. |
В настоящее время администрация не подходит к внедрению ОПР как к проекту, направленному на преобразование рабочих процессов, и не имеет никаких планов относительно того, как она будет руководить преобразованиями и внедрять более эффективные методы работы по всей Организации. |
The mission also carried out an internal review of its mission support functions and determined that an Administrative Officer at the P-4 level could manage effectively the mission support section. |
Миссия также провела внутренний анализ функций поддержки миссии и установила, что административный сотрудник на уровне С-4 сможет эффективно руководить секцией поддержки миссии. |
The Chief of Movement Control will manage all movement control aspects of UNAMI air and movement operations, mission-wide. |
Главный сотрудник по вопросам управления перевозками будет руководить всеми аспектами деятельности МООНСИ по осуществлению воздушных и других перевозок в масштабах всей Миссии. |
The Procurement Officer (P-4) will manage the team of Procurement Officers at the P-3 level. |
Сотрудник по закупкам (С-4) будет руководить группой в составе сотрудников по закупкам (С-3). |
All of these actions contributed to successful Council of Representatives elections on 30 April 2014, where the Independent High Electoral Commission demonstrated the ability to manage and conduct the electoral process in a professional manner. |
Вся эта работа способствовала проведению успешных выборов в Совет представителей 30 апреля 2014 года, в ходе которых независимая высшая избирательная комиссия продемонстрировала способность руководить избирательным процессом и организовывать его на профессиональном уровне. |
At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation continued to manage global advocacy and communications and lead outreach to the private sector around the Every woman, every child movement. |
По просьбе Канцелярии Генерального секретаря Фонд Организации Объединенных Наций продолжал руководить глобальной работой по ведению пропаганды и обеспечению коммуникации и выполнять ведущую роль в налаживании контактов с частным сектором в связи с движением «Каждая женщина, каждый ребенок». |
The head of each field office represents the Special Representative and as such will organize and implement the Mission's priorities within MINUSMA civilian, military and police units, as well as manage and directly supervise all civilian staff. |
Глава каждого местного отделения представляет Специального представителя и в этом качестве будет организовывать деятельность по выполнению приоритетных задач Миссии в гражданских, военных и полицейских подразделениях МИНУСМА, а также руководить всем гражданским персоналом и непосредственно контролировать его работу. |
Its leadership has found it increasingly difficult to manage and direct the movement and Al-Qaida has become weaker as a result. |
Ее лидерам было все труднее управлять и руководить движением, а это, в свою очередь, сделало «Аль-Каиду» слабее. |
He/she would manage the Division and coordinate its interaction with counterparts in the United Nations system, including through the effective leadership of the Executive Committee on Peace and Security secretariat. |
Занимающий эту должность сотрудник будет руководить работой Отдела и координировать его взаимодействие с аналогичными подразделениями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе за счет умелого руководства секретариатом Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
A Programme Officer (P-4) will head the Field Support Team, manage the field teams in the states and develop the skills of national staff in supporting reintegration and peacebuilding programmes. |
Один сотрудник по программам (С4) будет руководить группой полевой поддержки, управлять работой полевых групп в штатах и развивать навыки национальных сотрудников, связанные с поддержкой программ реинтеграции и миростроительства. |
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that a plan, which will be guided by process owners, has been initiated to manage the move from existing methods to new ways of working. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что работа над планом по управлению процессом перехода от существующих методов работы к новым, руководить которым будут ответственные за процессы, уже началась. |
In particular, the Regional Evaluation Specialists, located in regional offices, will conduct and manage strategic decentralized evaluations at the regional and country levels, enhancing the independence of the processes. |
В частности, региональные специалисты из региональных отделений будут проводить стратегические децентрализованные оценки на региональном и страновом уровнях и руководить ими, повышая независимость процессов. |
On 8 January 2014, European Commission announced that the new Innovation and Networks Executive Agency (INEA) would officially begin its operations and manage several of its major funding programmes. |
8 января 2014 года Европейская комиссия объявила, что новое Исполнительное агентство по вопросам инноваций и сетей (ИАИС) вскоре официально начнет свою деятельность и будет руководить осуществлением нескольких своих крупных программ финансирования. |
The Protection of Civilians Coordinators will manage United Nations police protection of civilians operations and provide support at UNMISS protection of civilians sites. |
Эти координаторы будут руководить операциями полицейских Организации Объединенных Наций по защите гражданских лиц и обеспечивать поддержку в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц. |
Participants agreed that the end-state of a peacebuilding process is the establishment of national and local institutions that can effectively guide and manage a country's long-term trajectory towards peace and socio-economic development. |
Участники мероприятия согласились с тем, что конечным результатом процесса миростроительства является создание национальных и местных учреждений, способных эффективно руководить и управлять жизнью страны в долгосрочной перспективе в ее движении по пути мира и социально-экономического развития. |