Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Manage - Руководить"

Примеры: Manage - Руководить
Zambia is confident that, given his tested managerial and diplomatic skills, he will effectively manage this Organization as it deals with critical issues confronting the international community today. Замбия уверена в том, что благодаря его известным качествам руководителя и дипломата он будет эффективно руководить этой Организацией в момент, когда она решает критически важные вопросы, стоящие сегодня перед международным сообществом.
A literacy programme of basic reading and writing skills was established in Indonesia and elsewhere for illiterate women so that they would be able to manage their own businesses. В Индонезии и других странах была создана программа обучения навыкам чтения и письма для неграмотных женщин, чтобы они смогли руководить собственным бизнесом.
The incumbent would manage the quick-impact projects and the public perceptions survey project. Сотрудник на этой должности будет руководить реализацией проектов с быстрой отдачей и проекта проведения опроса общественного мнения.
Additionally, the Project Director will manage the commissioning and handover process of the renovated and constructed premises. Кроме того, Директор проекта будет руководить процессом, связанным с вводом и передачей в эксплуатацию отремонтированных и построенных зданий.
Option 1 would require the establishment of a dedicated project team to directly manage the design and construction process. Вариант 1 потребует создания отдельной проектной группы, которая будет непосредственно руководить процессом проектирования и строительства.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
Several subsidiary SOE headquarters and stations were set up to manage operations which were too distant for London to control directly. Несколько вспомогательных штаб-квартир и станций УСО были образованы для управления теми операциями, которыми было неудобно руководить из Лондона в связи с большим расстоянием.
It's my job to manage the process with you. Это моя работа руководить этим процессом с тобой.
How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира.
This person will be required to travel frequently to the offices away from Headquarters to manage the implementation. Этот сотрудник должен будет часто посещать периферийные отделения, чтобы руководить процессом внедрения ИМИС.
It will manage the funds allocated to UNMOVIC and administer its staff in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. Она будет распоряжаться средствами, выделяемыми ЮНМОВИК, и руководить персоналом согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
UNMIK and KFOR continue to manage the railways in Kosovo. МООНВАК и СДК продолжают руководить деятельностью железных дорог в Косово.
The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. Правительство стремится укрепить свой организационный потенциал, с тем чтобы успешно руководить всеми аспектами горнодобывающего сектора, в частности избегать вредных экологических последствий.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
In addition, the office continues to manage the remaining staff in Baghdad. Кроме того, это отделение продолжает руководить работой сотрудников, оставшихся в Багдаде.
Country offices, regional offices and divisions at headquarters will manage decentralized evaluations. Страновые отделения, региональные отделения и отделы штаб-квартиры будут руководить проведением децентрализованных оценок.
The posts would remain located in Upper Nile and Unity States and would manage teams of 15 and 11 staff respectively. Сотрудники будут по-прежнему базироваться в штатах Верхний Нил и Вахда и руководить работой группы в составе 15 человек и 11 человек, соответственно.
I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless. Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден.
Even transparent budgeting can seldom account for the additional off-budget resources spent on water and sanitation by international donors and non-governmental organizations, which often wish to manage their projects independent of Governments. Даже транспарентное составление бюджетов может редко учитывать дополнительные внебюджетные ресурсы, затрачиваемых на водоснабжение и санитарию международными донорами и неправительственными организациями, которые зачастую хотят руководить осуществлением их проектов независимо от правительств.
In order to plan, deploy and manage the increasing number of multidimensional missions, the Department needed to be adequately structured and staffed. Для того чтобы планировать и развертывать растущее число таких многоаспектных миссий и руководить ими, Департамент должен иметь соответствующие структуру и штат.
They also called for access to land and credit and the right to establish and manage their own organizations and to produce radio programmes. Они также потребовали предоставить им доступ к земельным угодьям и кредитам, а также право создавать свои организации и руководить ими и разрабатывать основные программы.
An Outreach Centre Manager will manage the Outreach Centre in Khartoum, assisted by two Public Information Officers and one Public Information Assistant. Руководитель информационных центров будет руководить деятельностью информационного центра в Хартуме при поддержке двух сотрудников по общественной информации и одного помощника по общественной информации.
He/she would supervise and manage the staff of the Office and provide policy and administrative coordination to the Under-Secretary-General in all of his/her responsibilities. Он будет управлять и руководить работой сотрудников Канцелярии и обеспечивать стратегическую и административную координацию деятельности, связанной с выполнением заместителем Генерального секретаря всех его обязанностей.
The proposed Executive Officer will manage administrative functions and coordination of various activities arising from the Chambers, except for the legal support for the conduct of trials. Предлагаемый старший административный сотрудник будет руководить осуществлением административных функций и обеспечивать координацию различных мероприятий, связанных с деятельностью камер, за исключением правового обеспечения судебных процессов.
The Fifth Committee must adopt a balanced approach that would allow the Secretariat to maintain the seconded military and police personnel needed to effectively plan, deploy and manage peacekeeping operations. Он считает, что Пятый комитет должен найти сбалансированное решение, позволяющее Секретариату сохранять у себя на службе прикомандированных военнослужащих и сотрудников полиции, с тем чтобы иметь возможность продолжать планировать и проводить операции по поддержанию мира и эффективно руководить ими.